大阪・
関西万博の
会場に
ある人工の
池から、
国の
指針の
値を
大幅に
超えるレジオネラ
属菌が
検出された
問題で、
博覧会協会が
保健所から
連絡を
受けてから
翌日の
夜まで
対策を
取らず、
池に
人が
入れる状態だったことが
分かりました
Legionella bacteria levels far exceeding national guidelines were detected in an artificial pond at the Osaka-Kansai Expo venue. It has been revealed that after the Expo Association was contacted by the public health center, no measures were taken until the night of the following day, and people were allowed to enter the pond during that time.
博覧会協会は「
保健所からの
助言は
緊急性が
必要だとは
認識しなかった」と
説明しています
The Expo Association explained, We did not recognize the advice from the public health center as requiring urgency.
協会 “緊急性が必要だとは認識しなかった”
大阪・関西万博の会場では、毎日水上ショーを行う「ウォータープラザ」と呼ばれるエリアの海水と、会場中心部の「静けさの森」と呼ばれるエリアにある人が入れる人工の浅い池から、いずれも国の指針の値の20倍のレジオネラ属菌が検出され、ショーを中止したり池の利用を停止したりする対応が取られています
The association said, We did not recognize the need for urgency. At the Osaka-Kansai Expo venue, Legionella bacteria at 20 times the national guideline level were detected both in the seawater of the area called Water Plaza, where daily water shows are held, and in the artificial shallow pond in the central area called Forest of Tranquility, which people can enter. As a result, measures such as suspending the shows and stopping the use of the pond have been taken.
このうち「静けさの森」のエリアにある人工の池について、博覧会協会は先月28日の夜に大阪市保健所から検査結果を伝えられましたが、対応を取ったのが翌日の夜10時の営業終了後で、営業時間中、池に人が入れる状態が続いていたということです
Of these, regarding the artificial pond in the Forest of Silence area, the Expo Association was informed of the inspection results by the Osaka City Public Health Center on the night of the 28th last month, but they did not take action until after business hours at 10 p.m. the following day, meaning that during business hours, people were still able to enter the pond.
博覧会協会施設維持管理局の山北孝治局長代行は記者会見で「保健所からの助言は緊急性が必要だとは認識しなかった」と述べました
Koji Yamakita, Acting Director of the Exposition Association Facility Maintenance and Management Bureau, stated at a press conference, We did not recognize the advice from the public health center as requiring urgency.
これについて大阪市保健所は「早く対応してもらうために即座に連絡している
Osaka City Public Health Center said, We are contacting them immediately so that they can respond quickly.
会場内の2
か所で
指針の
値を
大幅に
超えているので
対策を
見直してほしい」としています
“They are requesting a review of the measures because the values at two locations in the venue greatly exceed the guidelines.”
検出された菌 国の指針の値の20倍
この問題で、博覧会協会の高科淳 副事務総長は5日に説明を行い、3日に協会が採取した海水から検出された菌が、国の指針の値である100ミリリットル当たり100CFUを大きく超えて2000CFUだったことを明らかにしました
The detected bacteria were 20 times the national guideline value. Regarding this issue, Jun Takashina, Deputy Secretary-General of the Expo Association, explained on the 5th that the bacteria detected in seawater collected by the association on the 3rd was 2,000 CFU per 100 milliliters, greatly exceeding the national guideline value of 100 CFU per 100 milliliters.
高科副事務総長は「水上ショーの観覧を楽しみにされていたお客様にご迷惑をおかけし深くおわび申し上げます
Deputy Secretary-General Takashina said, We deeply apologize to the customers who were looking forward to watching the water show for the inconvenience caused.
水質改善策に
着手しており、できるだけ
早期の
再開に
努めます」と
述べました
We are working on measures to improve water quality and will strive to resume operations as soon as possible, he said.
また、会場の中心部の「静けさの森」と呼ばれるエリアにある人工の浅い池でも先月の保健所の検査で、指針の値を超えるレジオネラ属菌が検出されたことが分かったということです
Also, it has been revealed that in last months inspection by the health center, Legionella bacteria exceeding the guideline levels were detected in an artificial shallow pond located in the area called Forest of Silence at the center of the venue.
この池は入場者が入れるようになっている場所で、博覧会協会は水を抜いて先月30日から利用停止にする措置を取ったとしています
This pond is a place where visitors are allowed to enter, but the Expo Association drained the water and suspended its use starting from the 30th of last month.
万博会場の衛生環境を担当する大阪市保健所によりますと、これまでに会場を訪れてレジオネラ属菌による健康被害を訴えた人は報告されていないということです
According to the Osaka City Public Health Center, which is responsible for the sanitary conditions at the Expo site, there have been no reports so far of anyone who visited the site suffering health problems caused by Legionella bacteria.