アメリカの
トランプ大統領と
中国の
習近平国家主席は、5
日夜、
電話で
会談し
両国が5
月、
互いに追加関税を
引き下げるなどとした
合意に
基づき、
近く双方の
代表が
会合を
行うことで
一致しました
美国总统特朗普与中国国家主席习近平于5日晚通电话,并一致同意根据双方五月达成的降低互征附加关税等协议,近期由双方代表举行会谈。
また、
会談では
習主席が
トランプ大統領を
中国に
招待しトランプ
大統領も習
主席を
アメリカに
招待したということです
此外,据说在会谈中,习主席邀请了特朗普总统访问中国,特朗普总统也邀请了习主席访问美国。
米中両政府の発表によりますと、トランプ大統領と習近平国家主席は5日夜、およそ1時間半電話会談を行い両国が5月、互いに課していた追加関税を115%引き下げ90日間で協議を進めるとした合意などについて意見を交わしました
根据美中两国政府的发布,特朗普总统与习近平国家主席于5日晚间进行了约一个半小时的电话会谈,双方就今年5月互相加征的附加关税下调15%,并在90天内推进协商等协议交换了意见。
中国側によりますと習主席は「中国は合意を真剣に履行してきた
据中方称,习近平主席表示:“中国一直认真履行协议。”
アメリカは
事実に
基づいて
進展を
評価し
中国への
否定的な
措置を
撤回すべきだ」と
述べ
双方が
合意を
順守すべきだと
強調しました
美国应根据事实评估进展,并撤回对中国的负面措施,他强调双方应遵守协议。
そして両首脳は双方のチームができるだけ早く新たな会合を開催することで一致したということです
会談のあとトランプ大統領はホワイトハウスで記者団の質問に対し「とてもよい会談だった
在会谈结束后,特朗普总统在白宫接受记者提问时表示:“这是一次非常好的会谈。”
合意の
いくつかの
点について、
主にレアアースにまつわること
などを
整理した」と
述べ、アメリカ側が
中国がレアアースなどの
輸出を
遅らせていると
主張していた
問題も
解決に
向かうとの
見方を
示しました
他说:“我们整理了关于协议的几个要点,主要涉及稀土相关事宜。”他还表示,美国方面曾主张中国延迟出口稀土等问题,这一问题也有望得到解决。
そのうえで「習主席が私を中国に招き、私も習主席をアメリカに招いた
在此基础上,“习近平主席邀请我访问中国,我也邀请习近平主席访问美国。”
両者とも
招待を
受け入れた」と
述べ、
お互いの
訪問を
約束したとしています
両首脳の電話会談が公表されるのはトランプ大統領が2期目に入って以降初めてで、緊張が再び高まっていた米中の対立が和らぐ方向に向かうのかどうかが焦点となります
自特朗普总统进入第二任期以来,两国领导人通电话的消息首次被公开,焦点在于美中紧张对立是否会因此缓和。
一方、中国側の発表では習主席は会談で台湾問題についても言及し「アメリカは慎重に対応するべきでごく少数の『台湾独立』分子が両国を衝突と対立の危険な状況に陥れることを避けるべきだ」と強調したとしています
另一方面,据中方发布,习主席在会谈中也提及台湾问题,并强调“美国应谨慎应对,避免极少数‘台独’分子将两国拖入危险的冲突与对立局面”。
トランプ大統領 中国からの留学生 審査し受け入れへ
トランプ大統領は中国の習近平国家主席と電話で会談したあと、ホワイトハウスで記者団から、アメリカのルビオ国務長官が中国からの留学生について中国共産党と関係がある人などのビザの取り消しを始めると発表したことをめぐり質問されました
特朗普总统 审查并接收来自中国的留学生 特朗普总统在与中国国家主席习近平通电话后,在白宫被记者问及,美国国务卿卢比奥宣布将开始取消与中国共产党有关系的中国留学生等人的签证一事。
これにトランプ大統領は「中国人の留学生はやって来る
問題はない
彼らを
迎え入れるのは
名誉なことだ
私たちは
外国の
学生を
迎えたい
ただし、
審査されてほしいのだ」と
述べ、
審査の
結果、
問題がないと
判断した
中国人の
留学生については
引き続き受け入れる考えを
強調しました
不过,他表示“希望能够进行审查”,并强调对于经过审查后判断没有问题的中国留学生,将继续接收。