JR
山手線は
架線設備に
異常が
確認された
影響で
始発から
運転を
見合わせましたが、
午前8
時半ごろまでに
内回り、
外回りとも
全線で
運転を
再開しました。
The JR Yamanote Line suspended operations from the first train due to an abnormality detected in the overhead wire equipment, but by around 8:30 a.m., service had resumed on all lines in both the inner and outer loops.
JR
東日本によりますと、
運転本数を
大幅に
減らしているということです。
According to JR East, they have significantly reduced the number of trains in operation.
JR東日本によりますと、きのう午後10時前、山手線の外回りを走っていた列車の車掌から、「パンタグラフから放電があった」と連絡があり、車両を点検したところ、複数の列車のパンタグラフの一部が折れ曲がっていることがわかりました。
According to JR East, just before 10 p.m. yesterday, a conductor on a Yamanote Line outer loop train reported that there was a discharge from the pantograph. Upon inspecting the train, it was found that parts of the pantographs on several trains were bent.
このため外回りの運転を取りやめて設備を点検したところ、新橋駅付近の架線設備に異常が確認されたということです。
For this reason, they stopped operating the trains outside and inspected the equipment, and it was found that there was an abnormality in the overhead wire equipment near Shimbashi Station.
JR東日本は復旧作業に時間がかかっているとして、けさの始発から内回り、外回りとも運転を見合わせ、京浜東北線も復旧作業の影響で、品川駅と東十条駅の間で始発から運転を見合わせました。
East Japan Railway JR East has suspended both inbound and outbound train operations from the first train this morning, as restoration work is taking time. Due to the restoration work, the Keihin-Tohoku Line has also suspended operations between Shinagawa Station and Higashi-Jujo Station from the first train.
その後、▼京浜東北線は午前6時に、▼山手線の内回りは午前7時8分に、そして、▼外回りも午前8時26分に、運転を再開しました。
After that, ▼the Keihin-Tohoku Line resumed operations at 6:00 a.m., ▼the inner loop of the Yamanote Line at 7:08 a.m., and ▼the outer loop at 8:26 a.m.
架線設備に異常が確認された影響で運転を見合わせている区間はなくなりましたが、JR東日本によりますと山手線は内回り、外回りとも運転本数を大幅に減らしているということで、通常より大幅に時間がかかる場合があるとしています。
Due to the earlier abnormality detected in the overhead wire equipment, there are no longer any sections where train operations are suspended. However, according to JR East, the number of trains running on both the inner and outer loops of the Yamanote Line has been significantly reduced, so it may take much longer than usual.
通勤客「ふだんと違う路線を利用」
通勤で新橋駅を利用する武蔵野市の60代の男性は「朝、家を出発するときに山手線の運転見合わせを知って驚きました。
Commuter: “I used a different train line than usual.” A man in his 60s from Musashino City, who uses Shimbashi Station for his commute, said, “I was surprised to learn that the Yamanote Line had suspended operations when I left home this morning.”
ふだんと
違う路線を
使って
ここまで
来ました。
I came here using a different train line than usual.
不安でしたが、
大きく
遅れずよかったです。
I was worried, but Im glad it wasnt significantly delayed.
今後は
運転見合わせを
なるべく早めに
知らせてもらいたいです」と
話していました。
I would like to be informed of service suspensions as early as possible from now on, they said.