26日、
佐賀県伊万里市の
住宅で、
この家に
住む
親子が
男に
刃物のようなもので
襲われ
死傷した
事件で、
住宅のインターフォンに
容疑者とみられる
男の
画像が
残されていたことが、
捜査関係者への
取材で
分かりました
26일, 사가현 이마리시의 주택에서 이 집에 사는 부모와 자식이 남성에게 흉기와 같은 것으로 습격당해 사망하거나 부상당한 사건에서, 주택의 인터폰에 용의자로 보이는 남성의 이미지가 남아 있었던 것이 수사 관계자에 대한 취재로 밝혀졌습니다.
警察は
画像などをもとに
逃げた
男の
特定を
進めるとともに
行方を
捜査しています
경찰은 이미지 등을 바탕으로 도주한 남성의 신원을 특정하는 한편, 행방을 수사하고 있습니다.
26日午後4時半ごろ、佐賀県伊万里市代">東山代町の住宅で、この家に住む親子が男に刃物のようなもので襲われ、娘の椋本舞子さん(40)が死亡しました
26일 오후 4시 반경, 사가현 이마리시 히가시야마시로마치의 주택에서 이 집에 사는 모녀가 남성에게 흉기와 같은 것으로 습격당해, 딸인 무쿠모토 마이코 씨40가 사망했습니다.
椋本さんの70代の母親は首などにけがをし、襲われたときの状況について「インターフォンが鳴り、玄関の扉を開けたところ、男に現金や財布を出すよう要求され、切りつけられた
무쿠모토 씨의 70대 어머니는 목 등에 부상을 입었으며, 습격당했을 때의 상황에 대해 인터폰이 울려서 현관문을 열었더니 남자가 현금이나 지갑을 내놓으라고 요구하며 칼로 베었다고 말했습니다.
男と
面識はない」などと
警察に
説明しているということです
남자와는 일면식도 없다고 경찰에 설명한 것으로 전해졌습니다.
インターフォンには来訪者を撮影する機能が付いていて、警察が調べたところ、容疑者とみられる男の画像が残されていたことが、捜査関係者への取材で新たに分かりました
인터폰에는 방문자를 촬영하는 기능이 탑재되어 있어, 경찰이 조사한 결과, 용의자로 보이는 남성의 이미지가 남아 있었다는 사실이 수사 관계자에 대한 취재로 새롭게 밝혀졌습니다.
男は事件のあと逃走していて、母親の話によると、20代くらいの外国人ふうで、黒色の短髪、黒い半袖のTシャツを着て、茶色の長ズボンを履き、マスクを着けていたということです
남성은 사건 후 도주 중이었으며, 어머니의 말에 따르면 20대 정도로 보이는 외국인 풍의 사람이었고, 짧은 검은 머리에 검은 반팔 티셔츠를 입고 갈색 긴 바지를 착용했으며, 마스크를 쓰고 있었다고 합니다.
警察は残された画像や母親の証言などをもとに逃げた男の特定を進めるとともに行方を捜査しています
경찰은 남겨진 이미지와 어머니의 증언 등을 바탕으로 도망친 남성을 특정하는 한편, 행방을 수사하고 있습니다.