浮田の大蛇とお坊さん

Ở trong thuyền ngư dân đã nói chuyện về nơi sống của nhà sư

Ở trong thuyền ngư dân đã nói chuyện về nơi sống của nhà sư
大分県の姫島の漁師たちが、海に魚をとりに行く準備をしていました

Sau khi nhà sư lên thuyền thì ngay lập tức, thuyền chìm xuống như khi bắt được rất nhiều cá

Sau khi nhà sư lên thuyền thì ngay lập tức, thuyền chìm xuống như khi bắt được rất nhiều cá
すると、包みを持ったお坊さんが来て、船に乗せてほしいと言いました

Sau đó nhà sư đang cầm một gói hàng đi đến và nói muốn được cho lên thuyền

Sau đó nhà sư đang cầm một gói hàng đi đến và nói muốn được cho lên thuyền
お坊さんは、向かいにある平郡島に行きたいと言いました

Nhà sư nói muốn đi đến đảo hirago ở phía bên kia

Nhà sư nói muốn đi đến đảo hirago ở phía bên kia
漁師たちは船を出しました

Ngư dân cảm thấy bất thường

Ngư dân cảm thấy bất thường
お坊さんが船に乗ると、たくさん魚をとったときのように船が沈みました
漁師たちは不思議に思いました

Ngư dân ở Himejima Tỉnh Oita đang chẩn bị ra biển đánh cá

Ngư dân ở Himejima Tỉnh Oita đang chẩn bị ra biển đánh cá
船の中で漁師たちは、お坊さんが住んでいた所の話をしました

Ngư dân cho thuyền ra khơi

Ngư dân cho thuyền ra khơi
「その場所には大きな蛇が住んでいて、動物や人を襲います」

Ở chỗ đó có rắn lớn sinh sống, chúng tấn công động vật và con người

Ở chỗ đó có rắn lớn sinh sống, chúng tấn công động vật và con người
お坊さんは「蛇も生き物です

Nhà sư nói: rắn cũng là dinh vật sống

Nhà sư nói: rắn cũng là dinh vật sống
生きるためにほかの生き物を食べるのはあたりまえです」と言いました
お坊さんは、持っていた壺から灰をまき始めました
お坊さんは「妻は生まれ変わったら鯛になりたいと言っていました」と言いました
平郡島に着くと、お坊さんは船を降りました
そして、体が大きな蛇になって、島にある池の中に入りました
漁師たちが姫島に帰る途中、船を出して魚をとりました
船の中にたくさん鯛が入って、船が沈みました