アメリカのラトニック
商務長官は、
自動車{
メーカー}と
一緒に
関税の
影響を
少なくするための
新しい
合意をしたと
発表しました。
미국의 라토닉 상무장관은 자동차 {제조업체}와 함께 관세의 영향을 줄이기 위한 새로운 합의에 도달했다고 발표했습니다.
今まで、
アメリカは
ほとんどすべての
輸入車に25%の
関税をかけていました。
지금까지 미국은 거의 모든 수입차에 25%의 관세를 부과해왔습니다.
また、
自動車を
作るために
使う
鉄やアルミニウムにも25%の
関税がありました。
또한, 자동차를 만들기 위해 사용하는 철과 알루미늄에도 25%의 관세가 있었습니다.
このため、
自動車会社や
買う
人たちにとって、
車の
値段が
高くなっていました。
이로 인해 자동차 회사와 구매자들에게 자동차 가격이 높아졌습니다.
今回の
合意で、
アメリカで
車を
作る
会社や、アメリカに
投資する
会社にとって
良いことが
あるとラトニック
長官は
言いました。
이번 합의로 미국에서 자동차를 만드는 회사나, 미국에 투자하는 회사에게 좋은 일이 있을 것이라고 라트닉 장관은 말했습니다.
しかし、
合意の
詳しい
内容は
まだ発表されていません。
하지만, 합의의 구체적인 내용은 아직 발표되지 않았습니다.
ホワイトハウスは、
トランプ大統領が2
期目の100
日目に
この合意を
正式に
発表すると
言っています。
백악관은 트럼프 대통령이 2기째 100일째에 이 합의를 공식적으로 발표할 것이라고 말하고 있습니다.
専門家に{よ}ると、25%の
関税は
車を
作る{コスト}を
高くして、
売れる
車の
数が
少なく
なるかもしれません。
전문가에 따르면, 25%의 관세는 자동차를 만드는 비용을 높여서, 팔리는 자동차의 수가 적어질 수도 있습니다.
さらに、5
月3
日からは
自動車部品にも
関税が
かかる予定です。
또한, 5월 3일부터는 자동차 부품에도 관세가 부과될 예정입니다.
これで、
車の
値段が
もっと高く
なる可能性があります。
이로 인해 자동차 가격이 더 비쌀 수 있습니다.