石破総理大臣は
記者会見し、
新年度予算の
成立は「
熟議の
国会」の
成果だとして
今後も
丁寧に
合意形成を
図る考えを
強調しました
Prime Minister Ishiba held a press conference and emphasized that the establishment of the new fiscal years budget is the result of a deliberative Diet, and he intends to continue forming agreements carefully in the future.
また、
商品券の
配付問題について
重ねて
陳謝し「
自分を
見失っていたところが
あるのかもしれない」と
述べ、
国民の
信頼を
得られるよう
取り組む考えを
示しました
In addition, he repeatedly apologized for the issue of distributing gift certificates, stating, I may have lost sight of myself, and expressed his intention to work towards gaining the trust of the public.
一方、アメリカのトランプ政権の関税措置について日本を対象から除外するよう引き続き強く求めるとともに、全国に特別相談窓口を設け、中小企業などの懸念払拭に努める方針を明らかにしました
<br><br>On the other hand, it was made clear that Japan will continue to strongly request the Trump administration in the United States to exclude Japan from its tariff measures and will establish special consultation counters nationwide to work on alleviating concerns of small and medium-sized enterprises.
商品券配付問題「自分見失っていたところあるのかも」
新年度予算の成立を受けて石破総理大臣は、きょう総理大臣官邸で記者会見しました
Gift certificate distribution issue I might have lost sight of myself Prime Minister Ishiba held a press conference at the Prime Ministers Office today following the passage of the new fiscal years budget
冒頭、
商品券の
配付問題について
重ねて
陳謝し、「
国民の
感覚から
かけ離れたということは
率直に
認めなければならず
自分を
見失っていたところが
あるのかもしれない
At the beginning, I repeatedly apologized for the issue of distributing gift certificates, stating, I must frankly admit that it was out of touch with the publics sense, and perhaps I had lost sight of myself.
率直に
深く
反省し
国民の
思いに
真摯に
向き合う決意を
新たにした
I have renewed my determination to reflect deeply and sincerely face the feelings of the people.
国民の
信頼を
得られるよう
今後とも
誠心誠意、
取り組んで
いく」と
述べました
We will continue to work sincerely to gain the trust of the people, he said.
企業・団体献金の扱い「各党と協議継続」
また企業・団体献金の扱いをめぐり、与野党が幅広い合意に至っていないことについて自民・公明両党と国民民主党の実務者の間の合意を踏まえ、各党との協議を継続する意向を示しました
<br>Handling of corporate and organizational donations Continue discussions with each party<br>Regarding the handling of corporate and organizational donations, as the ruling and opposition parties have not reached a broad agreement, it was indicated that discussions with each party would continue, based on the agreement among officials of the Liberal Democratic Party, Komeito, and the Democratic Party for the People.
予算成立「熟議の国会の成果」
新年度予算が衆参両院での修正を経て成立したことについては「党派を超えた政策協議の成果や、国会での審議の内容も取り入れて成案が得られたことは、『熟議の国会』の成果だ」と述べ、今後も丁寧に合意形成を図る考えを強調しました
<br>Passage of Budget Result of Deliberative Diet<br>Regarding the passage of the new fiscal years budget after revisions in both houses of the Diet, it was stated, The fact that a consensus was reached by incorporating the results of cross-party policy discussions and the content of deliberations in the Diet is a result of the Deliberative Diet. The intention to continue careful consensus-building was emphasized.
一方、高額療養費制度をめぐり、予算の修正を重ねたことについては「立法府、国会には迷惑をかけた」と陳謝しました
<br><br>On the other hand, regarding the repeated budget amendments concerning the high-cost medical care system, he apologized, saying, We have inconvenienced the legislative body and the National Diet.
防災対策「全力で」 社会保障改革「可能なもの来年度から」
そして予算を着実に執行することで国民の不安を取り除くとともに社会経済を発展させていく考えを示しました
<br>Disaster prevention measures with full force Social security reform starting next fiscal year with what is possible<br>and expressed the idea of removing the publics anxiety by steadily executing the budget and developing the socio-economy
具体的には、「防災庁」の設置に向けて着実に準備を進めるほか、岩手県大船渡市など各地で山林火災が相次ぐ中、より効果的な防火対策に全力で取り組むと説明しました
Specifically, it was explained that steady preparations are being made for the establishment of a Disaster Prevention Agency, and that full efforts are being made to implement more effective fire prevention measures amid a series of forest fires in various locations, such as Ofunato City in Iwate Prefecture.
社会保障改革をめぐっては、
自民、
公明両党と
日本維新の
会が
協議を
行っているとして、
早期に
実現が
可能なものは
来年度・
令和8
年度から
実行に
移す考えを
示しました
Regarding social security reform, the Liberal Democratic Party, Komeito, and the Japan Restoration Party are in discussions, and they have indicated that measures that can be realized early will be implemented from the next fiscal year, Reiwa 8.
経済政策「ガソリン1リットル185円程度に支援継続」
経済政策では「『賃上げこそが成長戦略の要』との認識のもと物価上昇に負けない賃上げを早急に実現・定着させなければならない」と述べました
<br>Economic Policy: Continue support to keep gasoline at around 185 yen per liter<br>In terms of economic policy, it was stated that raising wages is the key to the growth strategy and that wage increases that outpace inflation must be realized and established promptly.
その上で、ことしの春闘では5%前後の賃上げ率となっていると説明し、こうした流れが全国に波及するよう価格転嫁の徹底など政策を総動員する考えを示しました
<br><br>In addition, it was explained that the wage increase rate in this years spring labor offensive is around 5%, and it was indicated that policies will be fully mobilized, such as thorough price pass-through, to ensure that this trend spreads nationwide.
そして賃上げの効果が出るまでの間も物価高への対策を進めるとしてレギュラーガソリンの小売価格が、1リットルあたり185円程度になるよう支援を継続するとともに、コメの価格については、政府の備蓄米放出を受けた動向を注視し、必要ならちゅうちょなくさらなる対応を行う方針を示しました
<br><br>In the meantime, as the effects of wage increases take hold, measures to address rising prices will continue, including maintaining support to keep the retail price of regular gasoline around 185 yen per liter. Regarding rice prices, the government indicated a policy of closely monitoring trends following the release of reserve rice and taking further action without hesitation if necessary.
トランプ関税「全国に相談窓口 中小企業などの懸念払拭」
アメリカのトランプ政権の関税政策をめぐっては、日本を対象から除外するよう引き続き強く求めるとともに、国内の産業や雇用への影響を精査し、必要な対策に万全を期す考えを示しました
<br>Trump Tariffs Consultation Desks Nationwide to Alleviate Concerns of Small and Medium Enterprises<br>Regarding the tariff policy of the Trump administration in the United States, they continue to strongly request Japan to be excluded from the target, while also examining the impact on domestic industries and employment, and showing a plan to ensure thorough necessary measures.
具体的には、自動車などへの関税措置が発動された場合、全国におよそ1000か所の特別相談窓口を設け、中小企業などの懸念払拭に努めるとともに、資金繰りや資金調達への支援に万全を期し政府が工場や企業などに出向いて影響を把握していく方針を明らかにしました
<br><br>Specifically, in the event that tariff measures are imposed on automobiles and other goods, approximately 1,000 special consultation offices will be established nationwide to address concerns of small and medium-sized enterprises, and the government will ensure full support for cash flow and financing. The government also revealed its policy of visiting factories and companies to understand the impact.
さらに対応の具体的な内容については早急に与党と調整を行う考えを示しました
<br><br>He also indicated that he intends to quickly coordinate with the ruling party on the specific details of the response.
そして「
国民の
暮らしに
真摯に
向き合い、
切れ目なく
物価をはじめとする
社会経済動向に
応じて
機動的に
対応して
いく」と
述べました
He stated, We will sincerely address the lives of the people and respond promptly and flexibly to socio-economic trends, including prices, without interruption.
消費税率引き下げ「適当ではない」
食料品に限った消費税率の引き下げを検討する考えがあるか問われたのに対し「消費税は全世代型の社会保障を支える重要な財源で、全額、社会保障の給付に充てられている
<br>Lowering the consumption tax rate is not appropriate<br>When asked if there is any consideration to lower the consumption tax rate limited to food products, it was stated that consumption tax is an important source of revenue supporting all-generation social security, and the entire amount is allocated to social security benefits.
引き下げを
実行したG7=
主要7
か国の
国々では
日本よりも
高い税率が
設定されていることも
考えて
対応していかなければならず、
税率の
引き下げは
適当ではないと
考えている」と
述べました
In the G7 countries, which implemented the reduction, higher tax rates are set compared to Japan, and we must take this into account when responding. Therefore, I believe that a tax rate reduction is not appropriate, he stated.
衆参同日選・連立組み替え「現在考えていない」
夏の参議院選挙にあわせた「衆参同日選挙」や、野党への連立政権の打診を行う可能性を問われたのに対し「解散・総選挙、『衆参同日選挙』、連立の組み替え、そのようなことを現在、考えているものではまったくない」と述べました
<br>Simultaneous Upper and Lower House Elections and Coalition Reshuffle Not Currently Considered<br>In response to being asked about the possibility of simultaneous upper and lower house elections aligned with the summer House of Councillors election or approaching opposition parties for a coalition government, it was stated, Dissolution and general election, simultaneous upper and lower house elections, coalition reshuffle, such things are not being considered at all at present.
その上で「少数与党のままでも、多くの方々の真摯な努力によってこうして予算を成立させることができた
<br><br>On top of that, Even as a minority party, thanks to the sincere efforts of many people, we were able to pass the budget like this
この状況のもとで、
本日から
また新たな
思いで
謙虚に
真摯に
全力で
取り組むUnder these circumstances, from today, I will humbly and sincerely tackle with renewed determination.
現時点では
それに
尽きる」と
述べました
Thats all there is to it at the moment, he said.