1
日も
全国的に
気温が
上がり、35
度以上の
猛暑日に
なるところが
ある見込みで、
引き続き、
熱中症への
対策を
徹底してください
On prévoit que la température augmentera dans tout le pays au cours de la journée, avec certains endroits atteignant des températures caniculaires de 35 degrés ou plus. Veuillez continuer à prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur.
一方、
東日本や
北日本では
大気の
状態が
不安定になって
局地的に
非常に
激しい雨が
降るおそれがあり、
低い土地の
浸水や
川の
増水などに
十分注意が
必要です
Dautre part, dans lest et le nord du Japon, latmosphère risque de devenir instable, ce qui pourrait entraîner localement de très fortes pluies. Il est donc nécessaire de faire très attention aux inondations dans les zones basses et à la montée des rivières.
気象庁によりますと、本州付近はおおむね高気圧に覆われて、1日も気温が上がる見込みです
Selon lAgence météorologique, la région autour de Honshu sera généralement couverte par un anticyclone, et les températures devraient augmenter tout au long de la journée.
日中の最高気温は、
▽宮崎県都城市で37度
▽甲府市や名古屋市、京都市や高松市などで36度
▽大阪市や鳥取市、鹿児島市などで35度と猛暑日が予想されているほか
▽さいたま市や福井市で34度
▽東京の都心で33度などと各地で厳しい暑さが続く見込みです
Les températures maximales diurnes devraient atteindre 37°C à Miyakonojo dans la préfecture de Miyazaki, 36°C à Kofu, Nagoya, Kyoto, Takamatsu et dautres villes, ainsi que 35°C à Osaka, Tottori, Kagoshima et ailleurs, ce qui annonce une journée de chaleur extrême. De plus, il est prévu 34°C à Saitama et Fukui, et 33°C dans le centre de Tokyo, laissant présager une chaleur intense dans de nombreuses régions.
山梨県、愛知県、岐阜県、三重県、兵庫県、和歌山県、広島県、島根県、鳥取県、徳島県、高知県、山口県、鹿児島県の奄美地方を除く九州のすべての県、沖縄県の沖縄本島地方と宮古島地方、八重山地方では、熱中症の危険性が極めて高くなるとして、「熱中症警戒アラート」が発表されています
Une « alerte de vigilance contre les coups de chaleur » a été émise, avertissant que le risque d’insolation est extrêmement élevé dans les préfectures de Yamanashi, Aichi, Gifu, Mie, Hyōgo, Wakayama, Hiroshima, Shimane, Tottori, Tokushima, Kōchi, Yamaguchi, dans toutes les préfectures de Kyūshū à l’exception de la région d’Amami de la préfecture de Kagoshima, ainsi que dans les régions de l’île principale d’Okinawa, de Miyako-jima et de Yaeyama dans la préfecture d’Okinawa.
適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を徹底してください
Veuillez utiliser correctement la climatisation, vous hydrater et prendre du sel, et prenez des pauses fréquentes lors des travaux en extérieur afin de prévenir efficacement les coups de chaleur.
一方、上空に寒気が流れ込むため、昼過ぎからは東日本や北日本で大気の状態が不安定になって、特に関東甲信では局地的に雷を伴った非常に激しい雨が降るおそれがあります
Dautre part, en raison de lafflux dair froid en altitude, latmosphère deviendra instable à partir de laprès-midi dans lest et le nord du Japon. En particulier dans la région de Kanto-Koshin, il y a un risque de pluies très intenses localement, accompagnées dorages.
気象庁は低い土地の浸水や急な川の増水、土砂災害に十分注意するとともに落雷や竜巻などの激しい突風、ひょうにも注意するよう呼びかけています
L’Agence météorologique appelle à la vigilance face à l’inondation des zones basses, à la montée soudaine des rivières et aux glissements de terrain, ainsi qu’à la foudre, aux tornades et aux violentes rafales de vent, et à la grêle.