熊本県の
小岱山という
山の
中に、
大きな
山男が
住んでいました
쿠마모토현의 타카다이산 산맥에는 산에 사는 거인이 있었습니다.
あるとき、
山男は
山に
食べ
物がなくなったので、
村に
行くことにしました
어느 날, 산에서 먹을 것이 없어진 거인은 마을로 내려가기로 결심했습니다.
途中で
大きな
岩を
見たら、おにぎりが
置いてありました
길을 걷던 중, 그는 큰 돌을 발견했고, 그 위에 주먹밥이 놓여 있는 것을 보았습니다.
村の
人たちが
山の
神様のために
置いたおにぎりでした
그것은 마을 사람들이 산의 신에게 바친 주먹밥입니다.
山男は
毎晩おにぎりを
食べました
村の
人たちは「
神様が
食べているのだろう」と
思いました
마을 사람들은 분명 산의 신이 그것들을 먹고 있을 거야라고 생각했다.
次の
年、
雨が
なかなか降らなくて、
村の
人たちは
お米を
作ることができませんでした
이듬해에는 비가 전혀 내리지 않아 마을 사람들은 벼를 심을 수 없었습니다.
おにぎりも
小さくなっていきました
山男は
おなかがすいて、
村に
行きました
正直な
十兵衛さんの
家を
見ていると、
十兵衛さんは
白い
ご飯を
食べていました
정직한 사람인 주베이의 집을 보았을 때, 그는 주베이가 흰 쌀밥을 먹고 있는 것을 보았다.
山男は
怒って、
村の
人たちに「
十兵衛さんは
自分だけ
白い
ご飯を
食べています」と
言いました
거인은 화가 나서 마을 사람들에게 말했습니다. 쥬베이는 흰쌀밥만 혼자 먹고 있어.
村の
人たちが
調べると、
十兵衛さんの
ご飯は
白いおからで、
十兵衛さんの
お母さんのご
飯はあわだけでした
마을 사람들이 조사해보니, 주우베이의 밥은 사실 하얀 오카라였고, 주우베이 어머니의 밥은 그냥 기장밥이었다.
山男は「
神様に
雨を
降らせてもらいます」と
言って、
山に
帰りました
거인은 말했습니다. 나는 신에게 비를 내려달라고 부탁하겠다고 말하고 산으로 돌아갔습니다.
次の
日、
雨が
降りました
この岩は「
米噛石」と
呼ばれるようになりました
그 바위는 그때부터 코메카미 돌밥을 씹는 돌이라고 불리게 되었습니다.