イスラエルとの
激しい攻撃の
応酬を
続けたあと
停戦したイランでは28
日、
攻撃で
殺害された
軍の
幹部や
核開発に
関わった
科学者など60
人以上を
追悼する
国葬が
行われました
Le 28, en Iran, après une série déchanges dattaques intenses avec Israël suivis dun cessez-le-feu, des funérailles nationales ont été organisées pour rendre hommage à plus de soixante personnes, dont des hauts responsables militaires tués lors des attaques et des scientifiques impliqués dans le développement nucléaire.
イランの国営テレビによりますと、首都テヘランでは28日、今月13日以降にイスラエルの攻撃で殺害された軍の幹部や核開発に関わった科学者など60人以上の国葬が行われました
Selon la télévision dÉtat iranienne, plus de 60 funérailles nationales ont eu lieu à Téhéran, la capitale, le 28, pour des officiers militaires et des scientifiques impliqués dans le développement nucléaire qui ont été tués lors des attaques israéliennes depuis le 13 de ce mois.
主な広場や通りは大勢の国民で埋め尽くされ、たくさんの国旗とともに殺害された幹部などの写真を掲げる人たちの姿が見られました
Les principales places et rues étaient remplies de nombreux citoyens, et l’on pouvait voir des personnes brandissant des photos de responsables assassinés ainsi que de nombreux drapeaux nationaux.
最高指導者ハメネイ師は姿を見せず、攻撃の標的とされる可能性も指摘されてきた中、今も警戒を解いていない状況がうかがえました
Le guide suprême, l’ayatollah Khamenei, n’est pas apparu en public, et alors que la possibilité qu’il soit lui-même une cible d’attaque a été évoquée, il semble qu’un état d’alerte soit toujours maintenu.
参加した人たちは「われわれが結束していることを敵に示すためにここに来ました」とか「停戦が守られることを望みますが、守られなければこれまでよりも強力な報復が行われるでしょう」などと話していました
Les participants ont déclaré : « Nous sommes venus ici pour montrer à l’ennemi que nous sommes unis » ou encore « Nous espérons que le cessez-le-feu sera respecté, mais s’il ne l’est pas, des représailles plus fortes qu’auparavant seront menées. »