人気漫画の
連載第1
話が
載った「
週刊少年ジャンプ」の
偽物を
販売目的で
所持していたとして、
愛知県警察本部が
男女3
人を
著作権法違反の
疑いで
逮捕したことが、
捜査関係者への
取材でわかりました
It has been learned from interviews with investigative sources that the Aichi Prefectural Police have arrested three men and women on suspicion of copyright infringement for possessing counterfeit copies of Weekly Shonen Jump containing the first chapter of a popular manga series for the purpose of selling them.
第1
話が
載った
雑誌は
いわゆる「レアもの」として
高値で
売買されていて、
警察が
入手ルート
などを
調べています
The magazine featuring the first episode is being bought and sold at high prices as a so-called rare item, and the police are investigating how it is being obtained.
捜査関係者によりますと、逮捕されたのは台湾出身の20代から60代の男女3人で、18日、「週刊少年ジャンプ」の偽物を販売目的で所持していたとして、著作権法違反の疑いが持たれています
According to investigators, the three people arrested are men and women from Taiwan in their 20s to 60s. On the 18th, they were suspected of violating copyright law for possessing counterfeit copies of Weekly Shonen Jump with the intent to sell them.
3人は漫画雑誌の偽物を不正に販売するグループのメンバーとみられ、愛知県警察本部が18日、配送の拠点にしていたとみられる栃木県那須塩原市内の建物などを捜索したところ、人気漫画「ONE PIECE」の第1話を掲載した、1997年発行のジャンプの偽物が見つかりました
The three are believed to be members of a group illegally selling counterfeit manga magazines. On the 18th, the Aichi Prefectural Police searched a building in Nasushiobara City, Tochigi Prefecture, which was believed to be used as a distribution base, and found a counterfeit copy of the 1997 issue of Jump featuring the first chapter of the popular manga ONE PIECE.
人気漫画の第1話を掲載した雑誌は、いわゆる「レアもの」としてファンの間で高値で売買されていて、グループは別の人気漫画の第1話が載った雑誌の偽物も、フリマサイトで販売していたとみられるということです
Magazines featuring the first chapters of popular manga are being traded at high prices among fans as so-called rare items, and the group is also believed to have sold counterfeit magazines containing the first chapters of other popular manga on flea market websites.
警察は精巧に複製されたとみて、入手ルートなどを調べています
The police believe that it was elaborately replicated and are investigating the source of acquisition.
人気漫画の第1話掲載雑誌 高値で売買
人気漫画の第1話を掲載した雑誌は希少で、ファンの間で高値で売買されているといいます
Magazines featuring the first chapter of popular manga are rare, and its said that they are being bought and sold at high prices among fans.
集英社によりますと、実際にフリマアプリで人気漫画「NARUTO-ナルト-」の第1話を掲載した「週刊少年ジャンプ」の偽物が販売されているのを確認したということです
According to Shueisha, it has been confirmed that counterfeit copies of Weekly Shonen Jump featuring the first chapter of the popular manga NARUTO are actually being sold on flea market apps.
精巧につくられているため、少し見ただけでは気付きませんが、正規品とは紙が異なるため、手触りが違ったり、色の鮮明度が再現できていなかったりするほか、一部に印刷のズレなどがありました
Because it is intricately made, you might not notice at a glance, but since the paper is different from the genuine item, the texture feels different, the color vibrancy isn’t fully reproduced, and there were also some misalignments in the printing.
集英社知的財産課の冨重実也 課長は「個人で気軽にフリーマーケットのように出品できるサイトが普及したのも、偽物が広まった原因の1つかと考えている
Mr. Miya Tomishige, the head of the Intellectual Property Division at Shueisha, said, I believe that the spread of sites where individuals can easily list items like a flea market is one of the reasons why counterfeits have become widespread.
購入される
方は
作者や
作品が
大好きな
人たちだと
思うので、
その気持ちを
利用して
偽物を
販売するというのは
許せない
I believe that the people who purchase these items truly love the creator and their works, so I cant forgive those who take advantage of those feelings to sell counterfeits.
読者の
方にも、
このような
偽物が
世の中に
存在するということをご
理解いただきたい」と
話しています
He said, I want readers to understand that such counterfeits exist in the world.
著作権保護団体「一歩立ち止まって考えて」
出版社などでつくる著作権保護のための団体、ACCS=コンピュータソフトウェア著作権協会の中川文憲 事務局長は「デジタルのものの海賊版だけでなく、出版物でも精巧なものが世の中に出るようになっている
Copyright Protection Organization: “Take a moment to think.” Fuminori Nakagawa, Executive Director of ACCS Association of Copyright for Computer Software, a group established by publishers and others to protect copyrights, said, “Not only are there pirated digital products, but now even highly sophisticated counterfeit publications are appearing in the world.”
協会としては、
海賊版と
疑われるものが
出品されているのを
見つけたら、サイト
側に
削除要請をして
流通しないようにしていきたい
As an association, if we find items suspected to be pirated being listed, we would like to request their removal from the site to prevent their distribution.
ネット
上で
販売されているものが
偽物か
どうかの
判断は
難しいが、
それが
本当に正しいものか、
ちょっとでもあやしいなと
思うことがあれば、
一歩立ち止まって
考えて
欲しい」と
話していました
Its difficult to determine whether items sold online are fake or not, but if you ever feel even a little suspicious about whether something is really genuine, I hope youll take a moment to pause and think, they said.