クマの
被害や
市街地への
出没が
相次ぐ中、ことし9
月から、
市街地などでクマなどが
出没した
際に
市町村の
判断で、
特例的に
猟銃の
使用を
可能とする
改正法が
施行されるのに
向け、
環境省は
条件や
手順を
示したガイドラインを
公表しました
As bear attacks and sightings in urban areas continue to occur one after another, the Ministry of the Environment has released guidelines outlining the conditions and procedures for the use of hunting rifles in urban and other areas, which will be exceptionally permitted at the discretion of municipalities under a revised law coming into effect this September.
ことし9月に施行される改正法により、市街地などの人の生活圏内にクマやイノシシが出没した際、市町村の判断で猟銃の使用が特例的に可能となります
Due to the revised law that will come into effect this September, when bears or wild boars appear in urban or residential areas, municipalities will be able to make special exceptions to allow the use of hunting rifles.
施行に向けて環境省が8日公表したガイドラインによりますと、市街地での猟銃の使用は、人が生活している場所などにクマなどが侵入していることや、そのおそれが大きいことと、緊急性が認められること、それに猟銃以外の方法での捕獲が困難で、人に弾丸が到達するおそれがないなどの安全性が確保されていることの、4つの条件をすべて満たした場合に市町村が行います
According to the guidelines announced by the Ministry of the Environment on the 8th in preparation for enforcement, the use of hunting guns in urban areas is permitted by municipalities only if all four conditions are met: wild animals such as bears have entered or are highly likely to enter areas where people live; there is an urgent need; it is difficult to capture the animal by methods other than hunting guns; and safety is ensured, such as there being no risk of bullets reaching people.
使用する場所として主にクマなどが建物に侵入している場合や、農地や河川敷が想定されるとしています
It is mainly intended to be used in situations where bears or other animals have entered buildings, or in places such as farmland and riverbanks.
手順として、市町村は通行禁止などの範囲を決めて住民を禁止区域外に避難させるなどの安全確保を実施し、委託したハンターに発砲するタイミングなどの裁量は委ねられるものの、安全確保の確認や中止の判断などは市町村の役割だとしています
As a procedure, municipalities are responsible for ensuring safety by, for example, designating restricted areas such as no-entry zones and evacuating residents outside the prohibited area. While the discretion over matters such as when contracted hunters may fire is left to them, confirming safety and making decisions to halt operations are considered the responsibilities of the municipalities.
また、ハンターの負担を考慮し、日当に環境省の交付金が活用できることや、人身事故については国家賠償法で対応するとしています
In addition, considering the burden on hunters, it is stated that subsidies from the Ministry of the Environment can be used for their daily wages, and that personal injury accidents will be handled under the State Compensation Act.
浅尾環境大臣は8日の閣議後の記者会見で「法改正を受けて自治体でも安心して対応できるよう、ガイドラインを周知徹底していきたい」と述べました
At a press conference following the Cabinet meeting on the 8th, Minister of the Environment Asao stated, In response to the legal amendment, we would like to thoroughly disseminate the guidelines so that local governments can respond with confidence.