全国のスーパーで
先月29
日までの1
週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロ当たり税込みで3672
円でした
전국의 슈퍼마켓에서 지난달 29일까지 1주일 동안 판매된 쌀의 평균 가격은 5킬로그램당 세금 포함 3672엔이었습니다.
およそ5
か月ぶりの
水準で、
農林水産省は
割安な
随意契約の
備蓄米の
販売が
進んでいることが
背景に
あるとしています
약 5개월 만의 수준으로, 농림수산성은 저렴한 수의계약 비축미 판매가 진행되고 있는 것이 배경에 있다고 하고 있습니다.
また、通販サイトやふるさと納税の仲介サイトでは早くもことし収穫される新米の予約注文が増加しています
또한, 온라인 쇼핑몰과 고향세 중개 사이트에서는 올해 수확되는 햅쌀의 예약 주문이 벌써부터 증가하고 있습니다.
農林水産省は全国のスーパー、およそ1000店でのコメの販売価格をまとめ、毎週、公表しています
농림수산성은 전국의 슈퍼마켓 약 1000곳에서의 쌀 판매 가격을 집계하여 매주 공개하고 있습니다.
それによりますと、先月23日から29日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、5キロ当たり税込みで3672円で、前の週から129円値下がりしました
그에 따르면, 지난달 23일부터 29일까지 1주일간 판매된 쌀의 평균 가격은 5kg당 세금 포함 3672엔으로, 전주에 비해 129엔 하락했습니다.
値下がりは6週連続で、3600円台となるのはことし2月2日までの1週間以来、およそ5か月ぶりとなります
가격 하락은 6주 연속으로 이어졌으며, 3,600엔대가 된 것은 올해 2월 2일까지의 1주일 이후 약 5개월 만입니다.
このうち、備蓄米を含む「ブレンド米等」は、平均で3213円と前の週から133円値下がりしました
이 중 비축미를 포함한 블렌드미 등은 평균 3,213엔으로 전주보다 133엔 하락했습니다.
全体に占める販売割合は3ポイント上昇して57%となり、農林水産省は、値下がりの背景には割安な随意契約の備蓄米の販売が進んでいることがあるとしています
전체에서 차지하는 판매 비율은 3포인트 상승하여 57%가 되었으며, 농림수산성은 가격 하락의 배경에는 저렴한 수의계약 비축미의 판매가 진행되고 있는 점이 있다고 밝혔습니다.
一方、産地と品種が単一の「銘柄米」は4290円と、前の週より51円の下落でブレンド米に比べると値下がりのスピードに差が生じています
한편, 산지와 품종이 단일한 명품미는 4,290엔으로, 전주보다 51엔 하락하여 블렌드미에 비해 가격 하락 속도에 차이가 나타나고 있습니다.
通販サイトで新米の予約注文が増加 前年比455倍に
農産物を扱う通販サイトでは早くもことし収穫される新米の予約注文が相次いで寄せられています
온라인 쇼핑몰에서 햅쌀 예약 주문이 증가 전년 대비 455배 농산물을 취급하는 온라인 쇼핑몰에서는 올해 수확될 햅쌀의 예약 주문이 벌써부터 잇따라 들어오고 있습니다.
野菜や果物などを農家から直接買うことができる通販サイトでは、先月の時点で全国の24のコメ農家がことしの新米の予約注文を受け付けています
농산물과 과일 등을 농가로부터 직접 구매할 수 있는 온라인 쇼핑몰에서는 지난달 기준으로 전국의 24개 쌀 농가가 올해의 햅쌀 예약 주문을 받고 있습니다.
去年は予約での販売を行う農家は8軒だけでしたが、ことしは、コメの需要が高まっていることなどを背景に、3倍に増えました
작년에는 예약 판매를 하는 농가는 8곳뿐이었지만, 올해는 쌀 수요가 높아지는 등의 배경으로 3배로 늘었습니다.
販売価格は産地や銘柄によって異なりますが、10キロ当たり税込みで1万1000円から1万2000円のものが多くなっているということです
판매 가격은 산지나 상표에 따라 다르지만, 10킬로그램당 세금 포함 1만 1천 엔에서 1만 2천 엔인 경우가 많다고 합니다.
ことし1月から先月までの半年間の新米の予約注文の数は、去年の同じ時期と比較して455倍に増えているということです
올해 1월부터 지난달까지 반년 동안의 햅쌀 예약 주문 수는 지난해 같은 시기와 비교해 455배로 증가했다고 합니다.
運営会社によりますと、例年は利用者の間にコメを予約して購入する動きはほとんどみられませんでしたが、去年、令和6年産のコメの価格が高騰したり、不足感が強まったりしたことで、ことしの新米は前もって確保しておこうというニーズが高まっていると分析しています
운영 회사에 따르면, 예년에는 이용자들 사이에서 쌀을 예약하여 구매하는 움직임이 거의 보이지 않았지만, 작년에 2024년산 쌀의 가격이 급등하거나 부족 현상이 심해진 것으로 인해, 올해의 햅쌀은 미리 확보해 두려는 수요가 높아지고 있다고 분석하고 있습니다.
サイトの運営会社 秋元里奈 社長
「スーパーで売られるコメの価格自体が高くなったことで、少し高くても生産者から直接買おうという消費者が増えている」
ふるさと納税でも新米の需要高まる
ふるさと納税の仲介サイトでは、ことしの新米を返礼品とする自治体への寄付の受け付けが例年より早く始まっていて、寄付の件数は去年の同じ時期を上回る水準となっています
사이트 운영 회사 아키모토 리나 사장 슈퍼마켓에서 판매되는 쌀의 가격 자체가 높아지면서, 조금 비싸더라도 생산자로부터 직접 사려는 소비자가 늘고 있다. 고향세에서도 햅쌀의 수요가 증가 고향세 중개 사이트에서는 올해의 햅쌀을 답례품으로 하는 지방자치단체에 대한 기부 접수가 예년보다 일찍 시작되어, 기부 건수는 지난해 같은 시기를 웃도는 수준이 되고 있습니다.
コメの価格高騰を背景にふるさと納税を活用して新米を早めに確保しようという動きが広がっているとみられます
쌀값 급등을 배경으로 고향세를 활용해 햅쌀을 미리 확보하려는 움직임이 확산되고 있는 것으로 보입니다.
ふるさと納税の仲介サイト「さとふる」によりますと、ことし1月から5月までに自治体が新たに新米を返礼品として登録した件数は、去年の同じ時期のおよそ4倍に増えていて、例年より早く寄付の受け付けが始まっています
사토후루에 따르면, 올해 1월부터 5월까지 지자체가 새 쌀을 답례품으로 새로 등록한 건수는 작년 같은 시기의 약 4배로 늘었으며, 예년보다 일찍 기부 접수가 시작되고 있습니다.
また寄付の件数は去年の同じ時期に比べ、およそ1
또한 기부 건수는 지난해 같은 시기에 비해 약 1
6
倍に
増えているということです
運営会社では、コメの価格高騰などを背景に利用者の間でことしの新米を早めに確保しようという動きが広がっているとみています
운영 회사는 쌀값 상승 등을 배경으로 이용자들 사이에서 올해의 햅쌀을 일찍 확보하려는 움직임이 확산되고 있다고 보고 있습니다.
自治体のなかには、確実に返礼品の新米を届けられるよう、予測している収穫量の一部だけを返礼品に充てているところもあるということです
일부 지방자치단체에서는 확실하게 답례품인 햅쌀을 전달할 수 있도록, 예상되는 수확량의 일부만을 답례품으로 배정하고 있다고 합니다.
広報の坂平由貴さん
「自治体の間では、例年、6月以降から新米を返礼品とする寄付の受け付けが始まっていたが、ことしは2月ぐらいから始まっている
홍보 담당인 사카히라 유키 씨는 지자체들 사이에서는 예년에는 6월 이후부터 신곡새 쌀을 답례품으로 하는 기부 접수가 시작되었지만, 올해는 2월쯤부터 시작되고 있습니다라고 말했습니다.
寄付する
側も、
早くからおいしい新米を
予約をしようとする
人が
増えていると
思う」
新米を返礼品とするふるさと納税の寄付をめぐっては、仲介サイトの「ふるなび」でことし1月から5月の寄付の件数が去年の同じ時期の1
기부하는 쪽도, 일찍부터 맛있는 햅쌀을 예약하려는 사람이 늘고 있다고 생각한다. 햅쌀을 답례품으로 하는 고향세 기부와 관련해서는, 중개 사이트 후루나비에서 올해 1월부터 5월까지의 기부 건수가 작년 같은 시기의 1
2
倍になっている
ほか、「
楽天ふるさと
納税」ではことし4
月から6
月の
寄付額が
去年の
同じ
時期の
およそ2
倍に
増えていて、
いずれも
新米への
需要が
高い状況となっています
또한, 라쿠텐 고향납세에서는 올해 4월부터 6월까지의 기부 금액이 작년 같은 시기의 약 2배로 늘어나, 모두 신곡새 쌀에 대한 수요가 높은 상황이 되고 있습니다.
ことしから新米の予約販売始めた農家は
通販サイトに出品する農家のなかには、消費者の間でコメの需要は高いと見て、ことしから新米の予約販売を始めた人もいます
올해부터 햅쌀의 예약 판매를 시작한 농가는, 온라인 쇼핑몰에 출품하는 농가들 중 소비자들 사이에서 쌀의 수요가 높다고 보고, 올해부터 햅쌀의 예약 판매를 시작한 사람도 있습니다.
千葉県旭市の平山拓也さんは、およそ0
치바현 아사히시의 히라야마 타쿠야 씨는 약 0
35ヘクタールの
田んぼでコメ
作りを
行っていて、
例年、2
トン余りを
生産しています
35헥타르의 논에서 쌀농사를 짓고 있으며, 예년에는 2톤 남짓 생산하고 있습니다.
平山さんは消費者の間でコメの需要は高いと見込んで、ことし初めて、通販サイトを通じて秋に収穫する新米の予約販売を始めました
히라야마 씨는 소비자들 사이에서 쌀의 수요가 높을 것으로 보고, 올해 처음으로 온라인 쇼핑몰을 통해 가을에 수확하는 햅쌀의 예약 판매를 시작했습니다.
サイトには、10キロのコシヒカリを税込み7800円で出品しています
사이트에는 10킬로 코시히카리를 세금 포함 7,800엔에 출품하고 있습니다.
平山さんによりますと、先月中旬に販売を始めてから3週間ほどで、およそ60件の注文が入り、すでに想定している出品量の7割ほどの販売先が決まったということです
히라야마 씨에 따르면, 지난달 중순에 판매를 시작한 이후 3주 정도 만에 약 60건의 주문이 들어왔고, 이미 예상했던 출품량의 70% 정도의 판매처가 정해졌다고 합니다.
平山さんは去年まで収穫量の40%余りを地元のJAを通じて販売していましたが、ことしはこの分を通販サイトで売り切ることを想定していて、来年以降もJAを通さずに販売することを検討しています
히라야마 씨는 작년까지 수확량의 40% 이상을 지역 JA를 통해 판매했지만, 올해는 이 부분을 온라인 쇼핑몰에서 모두 판매할 것을 예상하고 있으며, 내년 이후에도 JA를 통하지 않고 판매하는 것을 검토하고 있습니다.
ヒラヤマファーム 平山拓也さん
「想定以上の注文をいただいている
히라야마팜 히라야마 타쿠야 씨 예상 이상의 주문을 받고 있습니다
ことしの
新米は
まだ相場感が
全く出ていないが、
利益を
最優先にしながらも、
去年の
価格などを
参考にして
あまり高くなりすぎないように
価格設定した」
福島 大玉村では令和6年産米の限定セール
福島県大玉村では新米の入荷が来月から始まるのを前に、去年収穫されたコメを販売するセールが直売所で行われ、多くの客でにぎわっています
올해의 햅쌀은 아직 시세가 전혀 형성되지 않았지만, 이익을 최우선으로 하면서도 작년 가격 등을 참고해 너무 비싸지 않도록 가격을 책정했다. 후쿠시마 오오타마무라에서는 2024년산 쌀 한정 세일 후쿠시마현 오오타마무라에서는 햅쌀 입하가 다음 달부터 시작되기 전에, 작년에 수확된 쌀을 판매하는 세일이 직판장에서 열려 많은 손님들로 붐비고 있습니다.
福島県大玉村の直売所で、7日限定で行われたセールでは去年収穫された「天のつぶ」が、相場より1割ほど安く販売されています
후쿠시마현 오오타마촌의 직판장에서 7일 한정으로 열린 세일에서는 작년에 수확된 아마노츠부가 시세보다 약 10% 저렴하게 판매되고 있습니다.
午前8時半の開店と同時に多くの客が訪れ、用意された77袋は次々に売れていきました
오전 8시 30분 개점과 동시에 많은 손님들이 방문하여 준비된 77개의 봉투가 잇따라 팔려나갔습니다.
今回のセールは来月から早場米の入荷が始まるのに合わせて、手元にコメが残る農家に協力を求めて実現したということです
이번 세일은 다음 달부터 조기 수확 쌀의 입고가 시작되는 것에 맞추어, 쌀이 남아있는 농가에 협력을 요청하여 실현된 것이라고 합니다.
本宮市から訪れた70代の女性は「家族と相談しながら大事にいただきたい」と話していました
모토미야시에서 온 70대 여성은 가족과 상의하면서 소중히 받고 싶다고 말했습니다.
直売所の矢吹吉信 店長
「コメがないと売り上げも伸びないので、危機感に駆られて企画しました
야부키 요시노부 직매장 점장 쌀이 없으면 매출도 오르지 않기 때문에, 위기감을 느껴서 기획했습니다.
やはり大玉のコメは
おいしいんだということをPRしたい」
역시 큰 알의 쌀이 맛있다는 것을 PR하고 싶다.