G7サミットに
出席するため
石破総理大臣はカナダに
到着しました
Prime Minister Ishiba has arrived in Canada to attend the G7 Summit.
緊迫化する
中東情勢などをめぐって
意見を
交わし、G7が
結束する
重要性を
確認したい
考えです
We would like to exchange views on issues such as the escalating situation in the Middle East and confirm the importance of G7 unity.
またアメリカの
トランプ大統領との
首脳会談では、
関税措置を
受けた
日米交渉で
一定の
合意が
得られるかが
焦点となります
In the summit meeting with U.S. President Trump, the focus will be on whether a certain agreement can be reached in the Japan-U.S. negotiations following the imposition of tariffs.
石破総理大臣は日本時間の16日午前9時前、カナダのカルガリーに政府専用機で到着しました
Prime Minister Ishiba arrived in Calgary, Canada on the government plane shortly before 9 a.m. Japan time on the 16th.
日本時間の17日未明から討議が始まるG7サミット=主要7か国首脳会議に出席します
I will attend the G7 Summit—the meeting of leaders from the seven major countries—which will begin discussions in the early hours of the 17th, Japan time.
今回のサミットでは、イスラエルとイランの軍事衝突で緊迫化する中東や、ウクライナ、それにインド太平洋地域などの情勢をめぐって意見が交わされる見通しで、石破総理大臣としては、国際社会の平和と安定に向けて取り組む姿勢を強調し、G7が結束する重要性を確認したい考えです
At this summit, discussions are expected to focus on the situation in the Middle East, which is becoming increasingly tense due to military clashes between Israel and Iran, as well as on Ukraine and the Indo-Pacific region. Prime Minister Ishiba intends to emphasize his commitment to promoting peace and stability in the international community and to reaffirm the importance of G7 unity.
また、アメリカ・トランプ政権の関税措置によって先行きの不透明感が高まる中、世界経済の見通しや経済安全保障、サプライチェーンの強じん化などについても議論を深めたいとしています
Additionally, as uncertainty about the future increases due to the tariff measures imposed by the Trump administration in the United States, they also hope to deepen discussions on the outlook for the global economy, economic security, and strengthening supply chains.
一方、石破総理大臣は、サミットにあわせてアメリカのトランプ大統領と日米首脳会談を行う予定で、日本政府関係者によりますと日本時間の17日未明に行う方向でアメリカ側と調整しているということです
On the other hand, Prime Minister Ishiba is scheduled to hold a Japan-U.S. summit meeting with U.S. President Trump during the summit, and according to Japanese government officials, arrangements are being made with the U.S. side to hold the meeting in the early hours of the 17th Japan time.
会談では一連の関税措置を受けた交渉で一定の合意が得られるかが焦点となります
The focus of the talks will be whether a certain agreement can be reached in the negotiations following a series of tariff measures.
さらに、サミットに招待国として参加する韓国のイ・ジェミョン(李在明)大統領やウクライナのゼレンスキー大統領らとも初めてとなる首脳会談を行う予定で、各国との関係強化を図りたいとしています
Furthermore, he is scheduled to hold his first-ever summit meetings with President Lee Jae-myung of South Korea, who is participating as an invited country at the summit, as well as with President Zelensky of Ukraine, aiming to strengthen relations with each country.