夫の
勝四郎は、
仕事で
京都に
行きました
Katsushirō, mon mari, est allé à Kyoto pour le travail.
しかし、
戦争があって
家に
帰ることができませんでした
Cependant, il y a eu la guerre et je nai pas pu rentrer chez moi.
7年が
過ぎて、
やっと家に
帰ることができました
Sept ans se sont écoulés et jai enfin pu rentrer chez moi.
家には、
妻がいました
Il y avait ma femme à la maison.
妻は「
もう会えないと
思った」と
言って
泣きました
Ma femme a dit en pleurant : « Je pensais que je ne pourrais plus jamais te revoir. »
2人は、
今までのことを
話しました
Les deux personnes ont parlé de ce qui sétait passé jusquà présent.
そして、
夜が
明けるころ、
勝四郎は
目を
覚ましました
Et lorsque laube se leva, Katsushirō se réveilla.
妻はいませんでした
Il ny avait pas de femme.
家も
壊れていました
La maison était également détruite.
妻は、
夫に
会いたいと
祈りながら
待っていました
Elle attendait en priant de revoir son mari.
しかし、
もう亡くなっていました
Cependant, il était déjà décédé.
これは、
江戸時代の
有名な
物語「
塩原多助一代記」の
一部です
Ceci est un extrait de la célèbre histoire de lépoque dEdo, La vie de Tasuke Shiobara.
妻の
気持ちを
大切にしている
物語です
Cest une histoire qui accorde de limportance aux sentiments de lépouse.