ある雨と
風の
強い
夜、1
人の
旅人が
暗い
森の
中を
歩いていました
비와 바람이 거센 어느 밤, 한 여행자가 어두운 숲속을 걷고 있었습니다.
道の
横の
木の
枝に
古いわらじが2つ、
下がっているのが
見えました
길가 옆 나뭇가지에 오래된 짚신 두 켤레가 매달려 있는 것이 보였습니다.
不思議に
思って
近くに
行くと、
白い
服を
着た
お坊{
さん}がいました
이상하게 생각해서 가까이 가보니, 하얀 옷을 입은 스님이 있었습니다.
しかしその目は、
普通ではありませんでした
お坊{
さん}は
優しく
笑って
言いました
「
旅人よ、
私は
見越入道だ
あの薪を
少し
見せてくれないか」
旅人は、うなずいて
道の
薪を
見せました
저 장작을 조금 보여줄 수 있겠습니까? 여행자는 고개를 끄덕이며 길가의 장작을 보여주었습니다.
しかし、
顔を
上げると、
お坊{
さん}の
首が
とても長くなって、
白い
影が
空のほうに
伸びていきました
하지만 얼굴을 들자 스님의 목이 아주 길어져서, 하얀 그림자가 하늘 쪽으로 뻗어갔습니다.
冷たい
風が
吹いて、
木の
葉が
音を
出しました
차가운 바람이 불어와 나뭇잎이 소리를 냈습니다.
旅人は
とても怖くなりましたが、
見越入道の
話を
思い
出しました
여행자는 매우 무서워졌지만, 미코시닌도우의 이야기를 떠올렸습니다.
「
しっかり立って、
見越入道の
名前を
呼ぶと、
元に
戻る」
旅人は
震える
声で
言いました
똑바로 서서 미코이뉴도우의 이름을 부르면 원래대로 돌아온다고 여행자는 떨리는 목소리로 말했습니다.
「
見越入道!
縮め!」すぐに、
長くなっていた
首が
短くなって、
白い
影は
消えました
미코시뉴도! 줄어들어라! 곧 길어졌던 목이 짧아지고, 하얀 그림자는 사라졌습니다.
夜の
静かさだけが
残って、
枝のわらじだけが
少し
揺れていました
밤의 고요함만이 남아 있었고, 가지에 걸린 짚신만이 조금 흔들리고 있었습니다.
次の
日、
村の
人たちは
言いました
「
怖いものに
会ったら、
しっかり見て、
正しい
名前を
呼ぶこと
무서운 것을 만났을 때는, 똑바로 보고, 올바른 이름을 부를 것
それが
暗いところを
明るくして、
道を
開く」それから、
夜に
あのわらじを
見た
人は、
見越入道の
話を
思い
出して、
落ち
着いて
夜を
過ごすようになりました
그것이 어두운 곳을 밝게 비추고 길을 열어주었다. 그 후, 밤에 그 짚신을 본 사람들은 미코시뉴도見越入道의 이야기를 떠올리며 차분하게 밤을 보내게 되었습니다.