去年1
年間に
生まれた
日本人の
子どもの
数は68
万6000
人余りと、
統計を
取り
始めて
以降、
初めて70
万人を
下回ったことが
厚生労働省の
調査で
分かりました
According to a survey by the Ministry of Health, Labour and Welfare, the number of Japanese children born last year was just over 686,000, falling below 700,000 for the first time since statistics began.
国は
少子化に
歯止めがかからない
危機的な
状況だとして、
若い世代の
所得の
向上や
子育て支援の
拡充に
取り組むなど対策を
進めるとしています
The government considers the declining birthrate to be in a critical situation that shows no sign of stopping, and says it will implement measures such as improving the income of younger generations and expanding support for child-rearing.
厚生労働省によりますと、去年1年間に国内で生まれた日本人の子どもの数は、68万6061人となり、前の年より4万1227人減少しました
According to the Ministry of Health, Labour and Welfare, the number of Japanese children born in the country last year was 686,061, which is 41,227 fewer than the previous year.
出生数が減少するのは9年連続で、1899年に統計を取り始めて以降、初めて70万人を下回りました
The number of births has declined for nine consecutive years, and for the first time since statistics began in 1899, it has fallen below 700,000.
出生数はすべての都道府県で減少しています
The number of births is decreasing in all prefectures.
国は少子化に歯止めがかからない危機的な状況だとして、扶養する子どもが3人以上いる世帯の大学の授業料や入学金を減免したり、児童手当の所得制限を撤廃したりするなど、子育て世帯の負担軽減策を進めています
The government, recognizing the critical situation where the declining birthrate shows no sign of stopping, is implementing measures to reduce the burden on households raising children—such as reducing or waiving university tuition and entrance fees for families with three or more dependent children, and abolishing income limits on child allowances.
また、婚姻数の減少が少子化の大きな要因だとして、自治体が行う結婚支援センターの運営や、若い世代が人生設計を考えるためのセミナー開催などに交付金を出して結婚を希望する人などを支援する取り組みを進め、全国の都道府県や950余りの市区町村で活用されています
Furthermore, since the decline in the number of marriages is considered a major factor in the falling birthrate, efforts are being made to support people who wish to get married by providing subsidies for the operation of marriage support centers run by local governments and for holding seminars to help young people plan their lives. These initiatives are being utilized by prefectures and more than 950 cities, wards, towns, and villages across the country.
国は少子化に歯止めをかけるためには、2030年までがラストチャンスだとして、対策を強化するとしています
The government says that in order to put a stop to the declining birthrate, the period until 2030 is the last chance, and it will strengthen its measures.