兵庫県知事選挙の
期間中、
県議会の
百条委員会の
委員長を
務めた
議員が、
政治団体党首の
立花孝志氏にSNSで
虚偽の
内容を
投稿され、
名誉を
毀損されたとして
刑事告訴したこと
などをめぐり、
警察が4
日、
立花氏についての
捜査結果をまとめた
書類を
検察庁に
送ったことが
捜査関係者への
取材で
分かりました。
During the Hyogo gubernatorial election, it was learned from interviews with investigative sources that on the 4th, the police sent documents summarizing the results of their investigation to the prosecutors office regarding Mr. Takashi Tachibana, the leader of a political group, who posted false information about a member of the prefectural assembly serving as the chairperson of the special investigative committee Article 100 Committee on social media, thereby defaming the member, and was criminally accused as a result.
検察は
刑事責任の
有無について
慎重に
判断するものとみられます。
The prosecution is expected to carefully determine whether or not there is criminal responsibility.
斎藤知事のパワハラの疑いなどを告発する文書を調査する県議会の百条委員会の委員長を務めた奥谷謙一議員は、去年11月に行われた県知事選挙の期間中、候補者だった政治団体「NHK党」党首の立花孝志氏にSNSで「告発文書を作成した県の元幹部が死亡した原因を隠蔽した」という趣旨の虚偽の内容を投稿され、名誉を毀損されたなどとして刑事告訴したほか、立花氏が自宅兼事務所の前で街頭演説した内容も脅迫にあたるなどとして、警察に被害届を出していました。
Kenichi Okutani, a member of the prefectural assembly who chaired the special committee investigating documents alleging power harassment by Governor Saito, filed a criminal complaint for defamation after Takashi Tachibana, the leader of the political group NHK Party and a candidate in last Novembers gubernatorial election, posted false information on social media suggesting that the cause of death of a former prefectural executive who prepared the accusation documents had been covered up. In addition, Okutani filed a police report claiming that the content of Tachibanas street speech in front of Okutanis home and office constituted a threat.
これについて警察が4日、立花氏についての捜査結果をまとめた書類を検察庁に送ったことが捜査関係者への取材で分かりました。
It has been learned through interviews with investigative sources that on the 4th, the police sent documents summarizing the results of their investigation regarding Mr. Tachibana to the prosecutors office.
関係者によりますと、任意の事情聴取に対し、立花氏はいずれも容疑を否認していたということです。
According to those involved, Mr. Tachibana denied all allegations during the voluntary questioning.
警察の捜査結果を受けて、検察は刑事責任の有無について慎重に判断するものとみられます。
Based on the results of the police investigation, the prosecution is expected to carefully determine whether or not there is criminal responsibility.