参政党の
神谷代表は、
20日午後10時半">時半ごろ、NHKの
開票速報番組で「
選挙前に
想定したよりも
3倍ぐらいの
議席を
獲得しそうなので
大変喜んでいる
所だ」と
述べました。
Party leader Kamiya of the Sanseitō said on NHKs election results program around 10:30 p.m. on the 20th, Im very pleased because it looks like were going to win about three times as many seats as we had anticipated before the election.
「政策ごとに賛否を決めていくのが自公政権との向き合い方」
また、今後の他党との関係については「政策ごとに賛成できるものは賛成する。
For each policy, we decide whether to support or oppose it—thats how we engage with the LDP-Komeito government. Regarding future relations with other parties, he also said, We will support policies that we can agree with, one by one.
政策ごとに
賛否を
決めていくというのが
自公政権、
与党との
向き
合い
方に
なる。
Deciding whether to support or oppose each policy individually is how we will approach the ruling coalition and the government.
立憲民主党とも
是々非々だ。
We take a case-by-case approach with the Constitutional Democratic Party as well.
選択的夫婦別姓などは
乗れないが、
減税政策などは
立憲民主党が
提案して
くれるのであれば
協力してやっていきたい」と
述べました。
I cant support things like selective married couples separate surnames, but if the Constitutional Democratic Party proposes tax reduction policies, Id like to cooperate and work together.
その上で「次の衆議院選挙で50か60ぐらいの議席を取れれば将来、ヨーロッパのような少数政党の連立内閣みたいなものが実現するのではないかと考えており、その一角を占めるようなポジションを目指したい。
On top of that, I think that if we can win about 50 or 60 seats in the next House of Representatives election, it might be possible to realize something like a coalition cabinet of minority parties, as seen in Europe, in the future. I would like to aim for a position that plays a part in such a coalition.
自民党は
右から
左までウイングが
広すぎて
国民が
何がしたいのかわからなくなっている。
The Liberal Democratic Party has such a wide range of views from right to left that people no longer know what it actually wants to do.
将来、
自民党の
分裂も
あると
思っており、
与野党関係ない
新しい
枠組みを
作っていきたい」と
述べました。
I think there is a possibility that the Liberal Democratic Party will split in the future, and I want to create a new framework that goes beyond the ruling and opposition parties, he said.
自公との連立について「現段階では考えていない」
また、参政党の神谷代表は午後9時すぎ、日本テレビの開票速報番組で、自民・公明両党との連立について問われ「参議院選挙が終わった段階では考えていない。
Regarding a coalition with the LDP and Komeito, he said, Im not considering it at this stage. In addition, after 9 p.m., Mr. Kamiya, the leader of the Sansei Party, was asked about forming a coalition with the LDP and Komeito on Nippon TVs election coverage program and said, Im not considering it at this stage after the House of Councillors election has ended.
まだわれわれは
小さい
党であり
組織ができていないため、
いきなり政権与党に
関わるとわれわれが
逆に
崩されて
しまうことになる。
Since we are still a small party and our organization is not yet established, if we suddenly get involved with the ruling party, we might end up being the ones who fall apart instead.
将来的に
私が
考えてるのはヨーロッパのような
小党が
いくつか
連立を
組んで
4党、
5党ぐらいで
連立内閣をやっていくことだ」と
述べました。
In the future, what Im thinking is to have a coalition government made up of several small parties, like in Europe, with about four or five parties forming a coalition, he said.
“高齢女性は子ども産めない”発言「当たり前のことを問題提起」
また、20日午後9時すぎのテレビ朝日の開票速報番組で、選挙期間中の街頭演説で「高齢の女性は子どもが産めない」などと発言したことについて「訂正する気も謝罪する気も一切なく、当たり前のことをしっかり問題提起した。
The remark elderly women cant have children was made as raising an obvious issue. Also, on TV Asahis election results program just after 9 p.m. on the 20th, regarding the comment made during a street speech in the election period that elderly women cant have children, they said, I have absolutely no intention to correct or apologize for it; I was firmly raising an obvious issue.
国会でも、
引き
続き
同じテーマで
訴えていきたい」と
述べました。
I would like to continue to appeal on the same theme in the Diet as well, he said.
その上で「生物学的に、高齢になったら女性は子どもを産めなくなる。
On top of that, Biologically, women are no longer able to have children when they get older.
そういったことを
ただ説明しただけなので、
傷つくと
言われても、
私は
困ってしまう」と
述べました。
I was just explaining things like that, so if you say youre hurt, I dont know what to do, she said.
。