まもなく
本格的な
梅雨の
シーズンを
迎えますが、
この時期に
発生しやすいのがカビです。
We will soon enter the full rainy season, and mold is something that tends to appear during this time.
専門家はカビによる
肺炎などの
健康被害に
注意するよう
呼びかけています。
Experts are warning people to be aware of health risks such as pneumonia caused by mold.
【動画解説】4分26秒
5月25日 おはよう日本で放送
※動画はデータ放送ではご覧いただけません
乾いたせきや発熱…カビによる健康被害かも
千葉大学医学部付属病院では、感染症内科にカビによる健康被害の専門外来を設けています。
[Video Explanation] 4 minutes 26 seconds, broadcasted on May 25th on Ohayo Nippon *The video cannot be viewed via data broadcasting. Dry cough and fever... Your health problems might be caused by mold. At Chiba University Hospital, the Department of Infectious Diseases has a special outpatient clinic for health issues caused by mold.
診察を担当する千葉大学名誉教授の亀井克彦医師によりますと、これからの季節は湿度が高くなって繁殖しやすくなるため、カビによる健康被害が出るリスクが高まるということです。
According to Dr. Katsuhiko Kamei, Professor Emeritus at Chiba University, the risk of health problems caused by mold increases in the coming season because higher humidity makes it easier for mold to grow.
特にこの時期、注意が必要なのが、カビを吸い込むことで発症する「夏型過敏性肺炎」と呼ばれるアレルギー性の肺炎です。
Especially during this season, special attention should be paid to an allergic pneumonia called summer-type hypersensitivity pneumonitis, which is triggered by inhaling mold.
乾いたせきや発熱、それに、息切れの症状が特徴で、夏かぜに似た症状のため、気づかないケースもあるといいます。
The symptoms are characterized by a dry cough, fever, and shortness of breath, and because they are similar to summer colds, there are cases where people do not notice them.
カビを繰り返し吸ったり、一度にまとまった量を取り込んだりすることで発症するおそれがあり、重症化した場合には呼吸不全となることもあるということです。
There is a risk of developing the condition by repeatedly inhaling mold or taking in a large amount at once, and in severe cases, it can lead to respiratory failure.
原因となるカビ「トリコスポロン」は、台所の床下など湿気が多くて木材が使われているところで生えやすく、浴室や結露が起きやすいエアコンの内部などでも発生するということです。
The mold responsible, Trichosporon, tends to grow easily in places with high humidity and wooden materials, such as under the kitchen floor. It can also develop in bathrooms and inside air conditioners where condensation is likely to occur.
医師“せきが2~3週間続く場合 受診を”
亀井医師は「アレルギーが出やすい体質でもカビを吸わないように対策することで発症を防げるので、ふだんから家を掃除したり、風通しをよくしたりしてほしい。
Doctor: If your cough continues for 2 to 3 weeks, please see a doctor. Dr. Kamei says, Even if you are prone to allergies, you can prevent symptoms by taking measures to avoid inhaling mold. So, I recommend regularly cleaning your house and keeping it well-ventilated.
せきが2週間から3週間ほど続く場合には、何かしらの病気の大事なサインなので、医療機関を受診してほしい」と話していました。If a cough continues for about two to three weeks, it is an important sign of some kind of illness, so I would like you to see a medical institution, he said.
空中にただようカビ 5月ごろから急増
NPO「カビ相談センター」ではカビの生体を調べる研究者や公衆衛生の専門家などがカビの予防や除去の相談を電話などで受け付けています。
Mold floating in the air increases rapidly around May. At the NPO Mold Consultation Center, researchers who study the biology of mold and public health experts provide consultations on mold prevention and removal by phone and other means.
センターには例年、500件ほどの相談があって、梅雨入り前後の今の時期には「住宅の浴室などにカビが生えたので対処方法を教えてほしい」といった相談が多いということです。
The center usually receives about 500 inquiries each year, and around this time, just before or after the start of the rainy season, there are many inquiries such as Mold has grown in my homes bathroom—please tell me how to deal with it.
センターの高鳥浩介理事長によりますと、カビは▽温度が20度から30度、▽湿度80%以上で生えやすく、▽ほこりや食品、それに手の脂や汗などを栄養に繁殖するということです。
According to Director Kosuke Takatori of the center, mold tends to grow easily at temperatures between 20 and 30 degrees Celsius and humidity above 80%. It also proliferates by feeding on dust, food, as well as oils and sweat from hands.
空中にただようカビの量を調べると、5月ごろから急激に増え6月から7月ごろをピークにその後も秋頃まで多い時期が続くといいます。
When the amount of mold floating in the air is measured, it is said to increase rapidly around May, peak from June to July, and then remain high until around autumn.
湿気のあるところで生える「黒カビ」や「青カビ」、比較的乾いたところで生える「コウジカビ」など種類によっても繁殖しやすい場所が異なるということです。
Black mold and blue mold grow in humid places, while koji mold tends to grow in relatively dry places, so the environments where they thrive differ depending on the type.
梅雨に入る前の今の時期に対策を
相談の中には「『抗カビ製品』を使っているのに効果がなく困っている」という内容も寄せられていて、センターではカビの特性に応じた対処の方法を伝えているということです。
At this time before the rainy season begins, some people have consulted saying, Even though Im using anti-mold products, theyre not effective and Im having trouble. The center says they are providing information on how to deal with mold according to its specific characteristics.
高取理事長は「乾燥に弱いことなどカビの弱点を知り発生を予防することが最も大事です。
Chairman Takatori said, The most important thing is to know the weaknesses of mold, such as its vulnerability to dryness, and to prevent its occurrence.
一度生えてしまうと
取り除くのが
難しいケースも
あるので、
梅雨に
入る前の
今の
時期に
対策をしてほしい」と
話していました。
Once it starts growing, it can be difficult to remove, so I hope you will take measures now, before the rainy season begins.
カビを防ぐためのポイントは
カビを防ぐにはどうすればよいのか。
The key points to prevent mold: How can we prevent mold?
対策のポイントをハウスクリーニング会社の社員で従業員の研修の講師も務める比嘉喬人さんに聞きました。
We asked Takahito Higa, an employee of a house cleaning company who also serves as a training instructor for its staff, about key points for countermeasures.
カビが生えやすい3つの条件、▽温度、▽湿度、▽ほこりなどの栄養源を断つことが重要で、そのために十分な換気をし、こまめに掃除をして汚れを残さないようにしてほしいということです。
The three conditions that make mold likely to grow are: temperature, humidity, and sources of nutrients such as dust. It is important to eliminate these conditions by ensuring adequate ventilation and cleaning frequently to avoid leaving dirt behind.
今回はカビが生えやすい浴室とエアコン、それに、洗面台の具体的な対策を教えてもらいました。
This time, I was taught specific measures for bathrooms and air conditioners, which are prone to mold, as well as for washbasins.
浴室の対策
まずは、浴室です。
First, lets talk about measures for the bathroom.
水がたまりやすいパッキンや
タイルの
目地、
排水溝などにカビが
生えやすいということです。
Places like gaskets and tile joints where water tends to accumulate, as well as drains, are prone to mold growth.
排水溝のふたの裏側も見落とししがちですが注意が必要です。
The underside of the drain cover is also easy to overlook, so be careful.
一度、
生えてしまうとこすっただけでは
落ちにくいといいます。
Once it grows, they say it’s hard to remove just by rubbing.
そこで、予防が大切です。
So, prevention is important.
カビは
温度が20
度から30
度の
環境を
好むものが
多いため、
入浴後は毎回、冷たいシャワーで床や壁を洗い流し、浴室の温度を下げるようにします。Many types of mold prefer environments with temperatures between 20 and 30 degrees Celsius, so after each bath, wash the floor and walls with cold water to lower the temperature in the bathroom.
シャワーで洗い流したあとは、水切りワイパーやタオルを使ってできるだけ水分を拭き取ることが大切だといいます。
After rinsing off in the shower, it is important to remove as much moisture as possible using a squeegee or a towel.
もし、カビが発生した場合には、カビ用の洗剤などを吹きつけて5分から10分ほど放置します。
If mold appears, spray a mold remover and leave it for about 5 to 10 minutes.
液が流れてしまう場合は洗剤を吹きつけたあとにティッシュなどを上からかぶせます。
If the liquid runs off, cover it with tissue or something similar after spraying the detergent.
表面は漂白されていてもカビの根の部分に洗剤が届くまで時間がかかるため5分以上放置することが大切だということです。
Even if the surface is bleached, it takes time for the detergent to reach the roots of the mold, so it is important to leave it for more than 5 minutes.
そして、
よく流したうえで
水分を
拭き取ります。
And then, after rinsing thoroughly, wipe off the moisture.
エアコンの対策
続いて、夏に向けて利用する機会が増えるエアコンです。
Continuing with air conditioner measures, as we head into summer, opportunities to use air conditioners will increase.
内部にカビが発生しやすいため、定期的に掃除をすることが大切です。
Since mold tends to grow inside, its important to clean it regularly.
まず、電源プラグを抜き、モップや雑巾でエアコンの周りや吹き出し口などを拭いてほこりを取り除きます。First, unplug the power cord and use a mop or cloth to wipe around the air conditioner and the air outlet to remove dust.
次に、エアコンの本体からフィルターを外してほこりを取ったあと、水洗いをして細かいほこりなどを流します。Next, remove the filter from the air conditioner unit, clean off the dust, then wash it with water to rinse away any fine dust.
タオルで拭いて日陰で十分に乾燥させればきれいに保つことができます。If you wipe it with a towel and let it dry thoroughly in the shade, you can keep it clean.
また、使用後には送風モードで内部を乾燥させることも大切だということです。
It is also important to dry the inside using the ventilation mode after use.
一方でエアコンの吹き出し口の奧に黒い点などが見える場合は、カビが生えている可能性があります。On the other hand, if you see black spots or similar things deep inside the air conditioners vent, there is a possibility that mold is growing.
内部にカビが生えると取り除くのは簡単ではないため、業者に依頼するのがよいということです。
If mold grows inside, it is not easy to remove, so it is best to hire a professional.
洗面台の対策
洗面所などの水回りもカビが発生しやすい場所だといいます。
Measures for washbasins: Areas with water, such as washrooms, are also said to be places where mold easily develops.
浴室から流れてくる湿気がこもりやすいため、棚などの収納は定期的に扉を開けて中を乾燥させます。Since moisture from the bathroom tends to accumulate, be sure to regularly open the doors of shelves and other storage spaces to let them dry out.
また、洗面台の水気をしっかりと拭き取り、カビの栄養となる水や汚れを取り除くことが大切です。Also, it is important to thoroughly wipe off any moisture from the sink and remove water and dirt that can serve as nutrients for mold.
歯磨き粉などが残っているとカビの栄養源になってしまうので、こまめに掃除をしてほしいということです。
If things like toothpaste are left behind, they can become a source of nutrients for mold, so I would like you to clean frequently.
比嘉さんは「汚れをためないこと、そして、換気をすることを心がけてほしいです」と話していました。
Mr. Higa said, I hope youll make sure not to let dirt build up, and to ventilate the area.