アメリカ国防総省は、
中東のカタールから
大型の
旅客機を
受け取り、
大統領専用機として
利用するために、
今後、
改修を
進めると
明らかにしました。
Le département de la Défense des États-Unis a annoncé quil recevrait un grand avion de passagers du Qatar, au Moyen-Orient, et quil procéderait prochainement à des modifications afin de lutiliser comme avion présidentiel.
旅客機の受け取りをめぐっては「アメリカへの史上最も高価な贈りものだ」と伝えられるなど、倫理面のほか、安全面での問題も指摘されています。
On rapporte que la réception de l’avion de ligne a été qualifiée de « cadeau le plus cher jamais offert aux États-Unis », ce qui soulève non seulement des questions d’éthique, mais aussi des préoccupations en matière de sécurité.
アメリカ国防総省は21日、NHKの取材に対し、中東のカタールから大型の旅客機である「ボーイング747型機」を受け取ったと明らかにしました。
Le 21, le département de la Défense des États-Unis a révélé à NHK quil avait reçu un avion de ligne de grande taille, un Boeing 747, en provenance du Qatar, au Moyen-Orient.
その上で「大統領が移動に利用する航空機として、国防総省は、適切な安全措置をとり、機能面での条件を備えるよう努めていく」として、大統領専用機として利用するため今後改修を進めるとしています。
En outre, il est indiqué que « le ministère de la Défense sefforcera de prendre des mesures de sécurité appropriées et de répondre aux exigences fonctionnelles pour lappareil utilisé par le président lors de ses déplacements », et que des modifications seront apportées à lavenir afin dutiliser cet avion comme appareil présidentiel.
現在の大統領専用機も、ボーイング747型機をベースにしたものですが、トランプ大統領は、製造からおよそ40年がたち、老朽化で維持費が高くなっていると主張し、新たな専用機が完成するまでの間、カタールから贈られる機体の利用を検討する考えを示していました。
L’avion présidentiel actuel est également basé sur le modèle Boeing 747, mais le président Trump a affirmé que, près de quarante ans après sa fabrication, il était devenu coûteux à entretenir en raison de son vieillissement. Il a donc exprimé son intention d’envisager l’utilisation d’un appareil offert par le Qatar jusqu’à ce que le nouvel avion présidentiel soit prêt.
これに対してアメリカのメディアは、機体の値段は推定4億ドル、日本円でおよそ570億円に相当し、「外国政府からの史上最も高価な贈りものになるだろう」と伝え、倫理面のほか、安全面での問題点も指摘しています。
Face à cela, les médias américains rapportent que la valeur de lappareil est estimée à 400 millions de dollars, soit environ 57 milliards de yens japonais, et qu’« il s’agirait probablement du cadeau le plus cher jamais offert par un gouvernement étranger ». Ils soulignent également des problèmes non seulement dordre éthique, mais aussi de sécurité.
トランプ大統領は、機体を受け取るのは個人ではなく、国防総省であり、「透明性のある取り引きだ」と正当性を主張しているほか、国防総省も今回「法令や規則を順守して受け取った」と強調しています。
Le président Trump affirme que ce n’est pas une personne qui reçoit l’appareil, mais le département de la Défense, et il insiste sur la légitimité de la transaction en déclarant qu’il s’agit d’un « accord transparent ». Le département de la Défense souligne également avoir reçu l’appareil « dans le respect des lois et règlements ».