アメリカの
会社の
社長と、
会社の
人のニュースです。
Ceci est une nouvelle concernant le président dune entreprise américaine et un certain employé.
今月、
アメリカのマサチューセッツ
州で
イギリスのバンド「コールドプレイ」のコンサートがありました。
Ce mois-ci, un concert du groupe britannique Coldplay a eu lieu dans lÉtat du Massachusetts, aux États-Unis.
会場の
大きなスクリーンに、
男性と
女性が
抱き
合っている
映像が
映りました。
Sur le grand écran de la salle, une image montrait un homme et une femme s’enlaçant.
スクリーンに
映ったのは、
会社の
社長と
会社の
人でした。
Ceux qui apparaissent à lécran sont le président de lentreprise et les employés.
2人は、
結婚している
人が
別にいます。
Ils ont tous les deux déjà leur propre famille.
歌が
終わって、コールドプレイのクリス・マーティンさんは「
不倫か、
恥ずかしがりやの
人たちだね」と
言いました。
Après la fin de la chanson, Chris Martin de Coldplay a dit : « Il doit sûrement sagir dune infidélité, ou alors il est simplement timide. »
映像を
見た
人たちが、インターネットに
書きました。
Les personnes qui ont regardé cette vidéo lont publiée sur Internet.
会社は、
社長が
仕事をやめたと
言いました。
La société a annoncé que son président avait démissionné.
会社の
人もやめました。
Cet employé a déjà quitté lentreprise.
この
会社は、データの
問題をAIで
解決する
仕事をしています。
Cette entreprise utilise l’intelligence artificielle pour résoudre des problèmes liés aux données.