参議院選挙の
結果を
受けて、
石破総理大臣の
辞任求める
動きが
続いています
In response to the results of the House of Councillors election, there continues to be movement calling for Prime Minister Ishiba’s resignation.
自民党奈良県連が石破総理大臣をはじめ党執行部の刷新を求める意見書を提出したほか、自民党内で党大会に次ぐ意思決定機関である「両院議員総会」の開催を求める動きが広がりをみせています
The Nara Prefectural Federation of the Liberal Democratic Party has submitted a written opinion calling for a reshuffling of the party leadership, including Prime Minister Ishiba. In addition, within the LDP, there is a growing movement demanding the convening of the General Assembly of Both Houses of Representatives, which is the partys highest decision-making body after the party convention.
自民 奈良県連 執行部刷新求める意見書を提出
7月20日に行われた参議院選挙で、奈良選挙区では自民党の現職が3回目の当選を果たしましたが、次点の候補者との票差がこれまでの選挙より縮まりました
The Liberal Democratic Partys Nara prefectural chapter submits a statement demanding leadership reshuffle In the House of Councillors election held on July 20, the incumbent Liberal Democratic Party candidate in the Nara constituency won for the third time, but the margin of votes with the runner-up candidate narrowed compared to previous elections.
これを受けて自民党奈良県連の井岡正徳幹事長は記者会見し、党執行部の刷新を求める意見書を23日、党本部に郵送したことを明らかにしました
In response to this, Masanori Iioka, Secretary-General of the Liberal Democratic Partys Nara Prefectural Federation, held a press conference and revealed that on the 23rd, he had mailed a written opinion to party headquarters requesting a reshuffle of the party leadership.
意見書では「参議院選挙は大変厳しい状況の中の戦いで、他党の候補者の猛追を受けたのは、わが党に対する県民の信頼が揺らいだことに一因がある」としています
The written opinion states, The House of Councillors election was a battle in a very tough situation, and one of the reasons our party was fiercely pursued by candidates from other parties is that the trust of the prefectural citizens in our party was shaken.
その上で「国民の判断を真摯に受け止め、国民の声を聴き、党員が一致結束して党運営に傾注することが肝要で、危機的な状況から国民の信頼を回復するために、役員各位の英断をもって党の刷新を図ってほしい」として、石破総理大臣をはじめ党執行部の退任を求めています
On top of that, it states, It is essential to sincerely accept the judgment of the people, listen to their voices, and have party members unite and devote themselves to party management. In order to regain the trust of the public from this critical situation, I hope that each executive will make bold decisions to reform the party, thus calling for the resignation of Prime Minister Ishiba and the party leadership.
井岡幹事長は「石破総理大臣が続投を明言したことを受けて、県内の党員から総裁の辞任を求める声が数多く寄せられている
Secretary-General Ioka said, Following Prime Minister Ishibas statement that he will remain in office, we have received numerous calls from party members in the prefecture demanding the resignation of the party president.
刷新された
執行部で
芯が
通った
政権運営をしてほしい」と
述べました
I hope the renewed executive team will run the administration with a clear sense of purpose.
自民「両院議員総会」の開催求める動き広がる
自民党内では、党大会に次ぐ意思決定機関である「両院議員総会」の開催を求める動きが広がりをみせています
The movement to call for a General Assembly of Both Houses is spreading within the Liberal Democratic Party. Within the LDP, there is a growing movement to call for the convening of the General Assembly of Both Houses, which is the partys decision-making body second only to the party convention.
旧茂木派に加え、24日からは旧安倍派と旧二階派の中堅・若手議員らが「参議院選挙の結果責任を問い、党の再生のために速やかに両院議員総会の開催を求める」と記された決議文への署名を集めています
In addition to the former Motegi faction, from the 24th, mid-level and younger members of the former Abe and Nikai factions have been gathering signatures for a resolution stating, We call for the prompt convening of a joint plenary meeting of both houses to hold those responsible for the House of Councillors election results accountable and to revitalize the party.
党則では、国会議員の3分の1以上から要求があった場合は、7日以内に両院議員総会を招集すべきと定められていて、若手議員らは必要な署名が集まりしだい、党執行部に提出する方針です
According to the party rules, if a request is made by at least one-third of the members of parliament, a joint general meeting of both houses must be convened within seven days. The younger members and others plan to submit the necessary signatures to the party leadership as soon as they have been collected.
また、党内では、再来年に実施される予定の総裁選挙の前倒しを求める声も出ています
Also, within the party, there are voices calling for the leadership election, which is scheduled to be held the year after next, to be moved up.
石破首相 “きちんと真摯に受けとめたい”
石破総理大臣は24日午後、総理大臣官邸で、参議院選挙の比例代表で当選した自民党の鈴木宗男氏とおよそ30分、会談しました
Prime Minister Ishiba: I want to take this seriously and sincerely. On the afternoon of the 24th, Prime Minister Ishiba held a meeting for about 30 minutes at the Prime Ministers Office with Mr. Muneo Suzuki of the Liberal Democratic Party, who was elected in the proportional representation of the House of Councillors election.
この中で、石破総理大臣は、自民党が敗北した選挙結果について「国民の厳粛な審判なのできちんと真摯に受けとめたい」と述べたということです
In this context, Prime Minister Ishiba reportedly said regarding the election results in which the Liberal Democratic Party was defeated, Since this is the solemn judgment of the people, I would like to accept it sincerely and earnestly.
自民 鈴木宗男氏「難局に当たる決意 強く感じられた」
このあと鈴木氏は記者団に対し「石破総理大臣からは裂ぱくの気合いを持って難局に当たる決意は強く感じられた
LDPs Mr. Muneo Suzuki: I strongly felt his determination to face this difficult situation. Afterwards, Mr. Suzuki told reporters, I strongly felt Prime Minister Ishibas determination to tackle this crisis with unwavering resolve.
1にも
2にも
国益と
国民生活を
守り、
政治空白をつくってはならないという
強い
信念を
感じた」と
述べました
I felt a strong conviction that, above all else, we must protect the national interest and the lives of the people, and that we must not allow a political vacuum to occur, he said.
また、党内で石破総理大臣の辞任を求める動きが出ていることについて「石破総理大臣は『民主主義なので、いろんな意見があっていい』と淡々としていた
Also, regarding the movement within the party calling for Prime Minister Ishibas resignation, Prime Minister Ishiba calmly said, This is a democracy, so its fine for there to be various opinions.
私の
経験上、
選挙に
負けたところに
限って
文句を
言うが、
本当に
候補者を
含め
関係者が
一生懸命やったのか
自分たちで
総括すべきだ」と
述べました
In my experience, its always the ones who lose the election that complain, but they should really reflect on whether they and everyone involved, including the candidate, truly did their best.
さらに「来月中に行う党の選挙総括を踏まえて堂々たる意見交換をすればいい」と指摘しました
Furthermore, he pointed out that it would be good to have an open exchange of opinions based on the partys election review to be conducted by next month.
赤澤経済再生相「出処進退 本人が考えて判断すること」
赤澤経済再生担当大臣は、羽田空港で記者団から自民党内で石破総理大臣の辞任を求める動きが続いていることについて問われ「政治家の出処進退は、総理大臣に限らず本人が考えて判断することなので、私に尋ねるのはお門違いだ」と述べました
Economic Revitalization Minister Akazawa: Resignation is a decision for the individual to make. Economic Revitalization Minister Akazawa, when asked by reporters at Haneda Airport about ongoing calls within the Liberal Democratic Party for Prime Minister Ishiba to resign, stated, Whether its the Prime Minister or any politician, decisions about resignation are something the individual should consider and decide for themselves, so its not appropriate to ask me about it.