参議院選挙の
結果、
自民・
公明両党は
衆参両院で
少数与党となりました
As a result of the House of Councillors election, the Liberal Democratic Party and Komeito have become a minority ruling coalition in both houses of the Diet.
石破総理大臣は続投の意向を表明しましたが、自民党内からは責任を問う声が出ていて、党の結束を図れるかが課題となります
Prime Minister Ishiba has expressed his intention to stay on, but there are voices within the Liberal Democratic Party calling for him to take responsibility, so whether he can unite the party will be an issue.
7月22日の与党の動きや反応をお伝えします
We will report on the actions and reactions of the ruling party on July 22.
森山幹事長 岸田前首相と会談 今後の政権運営など意見交換か
自民党の森山幹事長は午後、岸田・前総理大臣の議員会館の事務所を訪ね、およそ20分間会談しました
Moriyama, the Secretary-General, met with former Prime Minister Kishida—Moriyama of the Liberal Democratic Party visited former Prime Minister Kishida’s office in the Diet members’ building this afternoon and held talks for about 20 minutes, possibly exchanging views on future administration of the government.
参議院選挙の結果や、石破総理大臣が続投の意向を表明したことなどを踏まえ、党内の動向や今後の政権運営などをめぐり意見を交わしたものとみられます
Based on the results of the House of Councillors election and Prime Minister Ishibas announcement of his intention to continue in office, it is believed that they exchanged opinions regarding the situation within the party and future government administration.
小泉農相 “目標未達を重く受け止めるべき”
小泉農林水産大臣は、閣議のあとの者">記者会見で「石破総理大臣は比較第一党という現">表現をしているが、そこに胸を張るのではなく、目標としていた50議席という過半数を達成できなかったことを重く受け止めるべきだ
Minister of Agriculture Koizumi: Failure to achieve the target should be taken seriously At a press conference after the Cabinet meeting, Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Koizumi said, Prime Minister Ishiba is using the expression the largest party in comparison, but instead of being proud of that, we should take seriously the fact that we failed to achieve our goal of winning 50 seats, which would have been a majority.
石破総理大臣には『
目標を
達成できなかった
重い
事実にまず
向き
合う
姿を
しっかり示さないと、
トランプ関税の
交渉の
最終盤で、なんとか
家">
国家としての
責任を
果たさなければならないという
総理の
責任感自体も
疑問視されて
しまう』と
申し上げた」と
述べました
Prime Minister Ishiba said, I told him, If you dont first clearly demonstrate that you are facing the serious fact that the goal was not achieved, even in the final stages of negotiations over the Trump tariffs, people will question whether you truly feel the responsibility as Prime Minister to fulfill your duty as a nation.
また、石破総理大臣の続投について「選挙結果を受けてどう判断するかは政治家の判断だ
Also, regarding Prime Minister Ishibas continuation in office: How to judge this in light of the election results is a decision for politicians.
総理は
続投という
判断をした
中で、
国民や
党内の
声を
重く
受け
止めて、
よく理解いただけるようしっかり
説明を
続けてもらいたい」と
述べました
The Prime Minister has decided to remain in office, and I would like him to take the voices of the public and within the party seriously, and continue to provide thorough explanations so that everyone can fully understand.
岩屋外相「進むも地獄、退くも地獄だが前へ」
岩屋外務大臣は閣議のあとの記者会見で「大変厳しい選挙結果を受けて、党内にさまざまな意見があることは当然だ
Foreign Minister Iwaya: “It’s hell if we go forward, and hell if we retreat, but we must move ahead.” At a press conference after the Cabinet meeting, Foreign Minister Iwaya said, “Given the extremely tough election results, it’s only natural that there are various opinions within the party.”
言ってみれば、
進むも
地獄、
退くも
地獄だが、
国家・
国民のために
前に
進んでいかなければならない」と
述べました
In a manner of speaking, its a case of damned if you do, damned if you dont, but for the sake of the nation and its people, we must move forward.
その上で「石破政権の延命うんぬんという次元の問題ではなく、難局にある日本の政治をどう再構築するかという課題にわれわれは直面している
On top of that, Its not a matter of prolonging the Ishiba administration or anything like that; we are facing the challenge of how to rebuild Japanese politics, which is currently in a difficult situation.
野党の
皆さんとも
幅広い
合意を
形成して
日本を
前に
進めて
いく作業が
求められている」と
述べました
He said, We are required to work together to build broad consensus with the opposition parties and move Japan forward.
一方、アメリカとの関税交渉など外交への影響について「重要な交渉をやっているときに、国内の政治基盤が極めて不安定に映ることは決してプラスに作用しない
On the other hand, regarding the impact on diplomacy such as tariff negotiations with the United States, when important negotiations are taking place, the domestic political base appearing extremely unstable never works to our advantage.
しっかりと
体制を
堅持して
交渉にあたることが
必要だ」と
述べました
He said, It is necessary to firmly maintain our system and approach the negotiations.
加藤財務相 野党側主張の消費税減税「適当でない」
加藤財務大臣は閣議のあとの記者会見で、選挙戦を通じて野党側が主張した消費税の減税について「政府としては適当ではないと申し上げてきた」と述べ、これまでの見解を改めて説明しました
Finance Minister Kato: Oppositions demand for a consumption tax cut is inappropriate At a press conference following a cabinet meeting, Finance Minister Kato reiterated the governments stance regarding the oppositions call for a reduction in the consumption tax during the election campaign, stating, We have said that it is not appropriate.
加藤財務大臣は参議院選挙の結果について「自民党、また与党にとっても大変厳しい結果になったと受け止めている
Finance Minister Kato commented on the results of the House of Councillors election, saying, I believe it was a very tough outcome for both the Liberal Democratic Party and the ruling coalition.
今回の
結果は
謙虚に、また
真摯に
受け
止め、
今後のわれわれの
対応に
反映していかなければならない」と
述べました
We must humbly and sincerely accept the results this time and reflect them in our future actions, he said.
その上で、選挙戦を通じて野党側が主張した消費税の減税について「消費税減税は、従前から、政府としては適当ではないと申し上げてきたし、物価高対策としてもいろいろな問題点、課題を指摘してきた」と述べ、これまでの見解を改めて説明しました
On top of that, regarding the reduction of the consumption tax advocated by the opposition during the election campaign, he stated, We have consistently said that a consumption tax cut is not appropriate from the governments perspective, and we have pointed out various problems and issues with it as a measure against rising prices, thus reiterating the governments stance.
また、ガソリン税のいわゆる暫定税率について「廃止する方向は、すでに政党間協議で決まっていて、インフラ整備や維持管理の負担、安定財源の確保など実現のための諸課題に対し答えを出していく必要がある状況には変化がないものと承知している
Also, regarding the so-called provisional gasoline tax rate, The decision to abolish it has already been made in inter-party discussions, and I understand that the situation remains unchanged in terms of the need to find solutions to various issues for implementation, such as the burden of infrastructure development and maintenance, and securing stable financial resources.
いずれにしても
政党間の
中での
議論も
踏まえて
政府としては
対応する」と
述べました
In any case, the government will respond, taking into account the discussions among the political parties.
村上総務相 涙を浮かべ「石破氏を一生懸命支えたい」
村上総務大臣は閣議の後の記者会見で「既存政党に対する国民の不満が結果につながったと思うが、議席を増やした党の政策が実行できるのか、冷静に考える必要がある
Minister of Internal Affairs Murakami, with tears in his eyes, said, I want to support Mr. Ishiba with all my might. At a press conference after the cabinet meeting, Minister Murakami stated, I think the results reflect the publics dissatisfaction with existing political parties, but we need to calmly consider whether the parties that gained seats can actually implement their policies.
消費税の
廃止や
減税が
政策的に
正しいのか、
次の
世代のことを
考えていないのではと
心配している
Im worried that abolishing or reducing the consumption tax might not be the right policy decision, and that it may not take the next generation into consideration.
ポピュリズムが
正論に
勝ってしまうことは
本当に
民主主義にとって
正しいのだろうか」と
述べました
He said, Is it really right for democracy if populism prevails over sound arguments?
その上で、石破総理大臣の責任について「政治は結果責任だが、石破氏人">個人の責任というよりいままでの自民党のいろいろな問題が、吹き出したのではないか
On top of that, regarding Prime Minister Ishibas responsibility, Politics is about responsibility for results, but rather than it being Mr. Ishibas personal responsibility, isnt it that various issues within the Liberal Democratic Party up until now have just come to the surface?
負の
遺産を
背負いながら、
ここまでやってきたことは、
石破氏だからできたと
心底思っているので、できるかぎり
一生懸命支えていきたい」と
時折、
涙を
浮かべながら
述べました
While carrying the burden of a negative legacy, I truly believe that only Mr. Ishiba could have come this far, so I want to support him as much as I can, with all my effort, he said, occasionally tearing up.
中谷防衛相 高知県連の退陣申し入れ「正式な要求ではない」
中谷防衛大臣は、みずからが会長を務める自民党高知県連が、石破総理大臣に早期退陣を申し入れると決めたことについて「公務で役員会を欠席したが、部">一部の役員の名前で文書が作成された
Defense Minister Nakatani: Kochi Prefectural LDPs Request for Resignation Not an Official Demand Defense Minister Nakatani commented on the decision by the Kochi Prefectural branch of the Liberal Democratic Party, which he chairs, to request Prime Minister Ishibas early resignation, stating, I was absent from the executive meeting due to official duties, but the document was created in the names of some executives.
県連としての
手続きや、
私への
報告・
了承もないままに
行われ、
正式な
要求ではない」と
述べました
He stated, It was carried out without any procedures by the prefectural federation or any report or approval to me, so it is not an official request.
その上で「石破内閣の一員として職にある以上、支えていくのは当然だ
On top of that, as long as I hold a position as a member of the Ishiba Cabinet, it is only natural that I support it.
この10か月、
野党の
意見を
聞きながら、
いくつかの
成果を
残しており、
国民の
負託に
応えるため、
全力を
尽くして
取り組むべきだ」と
述べました
In the past ten months, while listening to the opinions of the opposition parties, we have achieved some results, and we should do our utmost to meet the expectations of the people.
林官房長官「政策実現へ真摯に取り組む」
林官房長官は閣議のあとの記者会見で「極めて厳しい国民の審判をいただいた
Chief Cabinet Secretary Hayashi: We will sincerely work toward realizing our policies. At a press conference following the Cabinet meeting, Chief Cabinet Secretary Hayashi said, We have received an extremely harsh judgment from the public.
結果を
謙虚に
真摯に
受け
止めなければならない」と
述べました
We must accept the results with humility and sincerity, he said.
その上で「石破総理大臣は関税措置や物価高、自然災害、戦後最も厳しく複雑な安全保障環境など国難とも言うべき厳しい状況に直面する中、政治を停滞させないよう責任を果たしていかなければならないと述べている
On top of that, Prime Minister Ishiba has stated that, in the face of extremely severe challenges for the nation such as tariff measures, rising prices, natural disasters, and the most severe and complex postwar security environment, he must fulfill his responsibility to prevent political stagnation.
こうした
方針も
踏まえ
政策の
実現に
向けて
真摯に
取り組む」と
述べました
In light of these policies, we will sincerely work toward the realization of our initiatives, he said.
そして石破総理大臣の続投について見解を問われ「引き続き石破総理大臣を支えていきたい」と述べました
He was asked for his opinion on Prime Minister Ishibas continued tenure, and said, I would like to continue supporting Prime Minister Ishiba.
木原選対委員長 “選挙の総括までが責任”
自民党の木原選挙対策委員長は、NHKの取材に対し「衆参両院で少数与党になった現実を重く受け止めなければならず、多様な民意をなるべく吸い上げるよう野党と合意形成していくことになる
Kihara, the chairman of the LDP’s Election Strategy Committee, said in an interview with NHK, “We must take seriously the reality that we have become a minority ruling party in both the Upper and Lower Houses. We will need to build consensus with the opposition parties in order to reflect as much of the diverse public opinion as possible.”
党内の
動きは、
各都道府県連も
国会議員なども
一生懸命に
選挙を
戦っていろんな
思いを
持っている
The movements within the party show that both the prefectural chapters and the Diet members are fighting hard in the election and each has various feelings about it.
思いを
自由に
発信できるのが
自民党のよさであり、
重く
受け
止め、
選挙の
検証作業に
生かしたい」と
述べました
The strength of the Liberal Democratic Party is that we can freely express our thoughts, and I take this seriously and want to use it in our review of the election, he said.
また、石破総理大臣の続投について「安定した政権の枠組みが見えておらず、総理みずから責任を負う苦渋の決断だと思う
Also, regarding Prime Minister Ishibas continuation in office, he said, Since the framework for a stable administration is not yet visible, I believe it is a painful decision for the Prime Minister himself to take responsibility.
トランプ
関税や
秋にかけて
物価高対策も
重要で、
物事を
前に
進めていく
責任もある
Trump tariffs and measures against rising prices in the autumn are also important, and we have a responsibility to move things forward.
国政に
停滞を
招くことはできず、
執行部の
1人としてしっかり
支えたい」と
述べました
I cannot allow stagnation in national politics, and as a member of the executive team, I want to firmly provide support, he said.
さらに木原氏自身の進退については「選挙の総括をしたところまでが私の責任で、それが終わったら、自分の身は自分でしっかり処したい」と述べました
Furthermore, regarding his own future, Mr. Kihara stated, My responsibility is to see the election through to its conclusion, and once thats done, I want to properly handle my own situation myself.
国会議員からSNSでの発信も相次ぐ
自民党・旧安倍派の鈴木英敬衆議院議員は、旧ツイッターのXに「石破総理大臣は続投を表明したが、地元で聞く声は極めて厳しく、全く理解は得られていない
LDP former Abe faction House of Representatives member Hideaki Suzuki, who has also been actively posting on social media along with other lawmakers, said on X formerly Twitter, Prime Minister Ishiba has announced his intention to continue, but the voices I hear from my local constituents are extremely harsh, and there is absolutely no understanding.
続投は、
選挙による
審判を
軽視していると
言わざるを
得ない
Continuing in office must be said to disregard the judgment of the election.
改めて
石破総理には
衆議院選挙・
東京都議会議員選挙も
含めた
選挙による
審判を
重く
受け
止め、
早期にご
判断をいただきたい」と
投稿しました
I once again urge Prime Minister Ishiba to take the results of the elections—including the House of Representatives election and the Tokyo Metropolitan Assembly election—seriously, and to make a prompt decision.
自民党・旧安倍派の佐々木紀衆議院議員は、旧ツイッターのXに「けさ辻立ちを行ったが、行き交う視線は厳しく、解党的な出直しが必要だと感じる
Liberal Democratic Party and former Abe faction member, House of Representatives member Noriyuki Sasaki, posted on X formerly Twitter: This morning, I stood on the street corner, but the looks I received were harsh, and I feel that a complete reorganization of the party is necessary.
きょうの
自民党石川県連の
役員会で、
私は
石破総裁の
退陣を
正式に
求める
At todays meeting of the Ishikawa Prefectural chapter of the Liberal Democratic Party, I will formally call for President Ishibas resignation.
地方の
声が
届かない
現状は
看過できない」と
投稿しました
The current situation, where the voices of local communities are not being heard, cannot be overlooked, he posted.
自民党・旧安倍派の山田宏参議院議員は、旧ツイッターのXで党として選挙の敗因を分析するという報道を引用した上で「まず選挙大敗の責任を石破総理大臣が速やかにとることが先だ
Liberal Democratic Party LDP Upper House member Hiroshi Yamada of the former Abe faction quoted a report on X formerly Twitter stating that the party would analyze the reasons for its election defeat, and commented, First and foremost, it is Prime Minister Ishiba who should promptly take responsibility for the partys crushing defeat in the election.
そうでなければ、
正しく
厳しい
検証ができない
可能性がある
Otherwise, it may not be possible to conduct proper and rigorous verification.
宇野元総理大臣も
橋本元総理大臣も
敗北の
翌日にスパッと
辞められた」と
投稿しました
Both former Prime Minister Uno and former Prime Minister Hashimoto resigned promptly the day after their defeat, he posted.
《各地の県連 総裁退任や体制刷新求める動き》
自民党栃木県連は緊急の総務会を開き、石破総理大臣が自民党総裁を退任するよう、県連幹事長や幹部の連名で党本部に文書で要請することを決めました
Movements in various prefectural branches calling for the resignation of the party president and a renewal of the leadership — The Liberal Democratic Partys Tochigi prefectural branch held an emergency executive meeting and decided to formally request in writing, with the signatures of the branch secretary-general and executives, that Prime Minister Ishiba step down as LDP president.
文書では、
森山幹事長の
退任も
要請することにしています
In the document, it has been decided to also request Secretary-General Moriyamas resignation.
関係者によりますと、
文書は
23日以降、
党本部へ
郵送するということです
According to those involved, the document will be mailed to the party headquarters after the 23rd.
自民党栃木県連の木村好文幹事長は「参議院選挙の大敗を受け、現在の党執行部では、国民の支持の回復はおろか党の存続にかかわる大変ゆゆしき事態であると判断し、その責任を明らかにすることを求める」とコメントしています
LDP Tochigi Prefectural Secretary-General Yoshifumi Kimura commented, In light of the devastating defeat in the House of Councillors election, we have determined that with the current party leadership, not only is it impossible to regain public support, but the very existence of the party is at stake. We therefore call for responsibility to be clearly identified.
自民党愛媛県連は午後、議員総会を開き、参議院選挙の結果について鈴木俊広幹事長名の声明をとりまとめました
The Ehime Prefectural Federation of the Liberal Democratic Party held a general meeting of its members in the afternoon and compiled a statement under the name of Secretary-General Toshihiro Suzuki regarding the results of the House of Councillors election.
それによりますと、今回の選挙結果は、党そのものへの不信の表れで、今後の地方選挙にも甚大な影響を及ぼす事態であり憂慮しているとしています
According to this, the results of this election reflect a distrust of the party itself, and it is a situation that is causing concern as it will have a significant impact on future local elections.
そのうえで
選挙結果に
表れた
民意に
背くことは、
党のさらなる
衰退を
招きかねないとして、
党本部に
対して、
現体制の
刷新を
強く
求めるとしています
On top of that, they say that going against the will of the people as reflected in the election results could lead to further decline of the party, and are strongly urging the party headquarters to overhaul the current leadership.
また党の再生に向けた明確な方向性を示し、速やかに再出発を図るべきだとしています
It also states that a clear direction for the partys revitalization should be indicated, and that a prompt restart should be pursued.
議員総会のあと、党県連の会長を務める長谷川淳二衆議院議員は記者団の取材に対し「党の組織として何が足りなかったのか、何が国民の不信を招いたのか、いま一度、足元から検証・分析し見つめ直す必要がある
After the general meeting of party members, Junji Hasegawa, a member of the House of Representatives who serves as the chairman of the party’s prefectural federation, told reporters, “As a party organization, we need to once again examine, analyze, and reflect from the ground up on what was lacking and what led to the public’s distrust.”
そうした
意味合いから、
石破総理大臣の
退陣をどうのこうのではなく、まずは
民意に
背くことは
許されないので『
現体制の
刷新』という
表現にした」と
述べました
From that perspective, rather than talking about Prime Minister Ishiba’s resignation or anything like that, I said, “Since it is unacceptable to go against the will of the people, I used the expression ‘revamping the current administration’ first.”