アメリカのラトニック
商務長官は、
自動車{
メーカー}と
一緒に
関税の
影響を
少なくするための
新しい
合意をしたと
発表しました。
La secrétaire américaine au Commerce, Latnick, a annoncé avoir conclu un nouvel accord avec les constructeurs automobiles afin de minimiser limpact des droits de douane.
今まで、
アメリカは
ほとんどすべての
輸入車に25%の
関税をかけていました。
Jusquà présent, les États-Unis imposaient un droit de douane de 25 % sur presque toutes les voitures importées.
また、
自動車を
作るために
使う
鉄やアルミニウムにも25%の
関税がありました。
Il y avait également une taxe douanière de 25 % sur lacier et laluminium utilisés pour fabriquer des automobiles.
このため、
自動車会社や
買う
人たちにとって、
車の
値段が
高くなっていました。
Pour cette raison, le prix des voitures était devenu élevé pour les constructeurs automobiles ainsi que pour les acheteurs.
今回の
合意で、
アメリカで
車を
作る
会社や、アメリカに
投資する
会社にとって
良いことが
あるとラトニック
長官は
言いました。
Le secrétaire Ratnick a déclaré que cet accord serait bénéfique pour les entreprises qui fabriquent des voitures aux États-Unis ainsi que pour celles qui investissent dans le pays.
しかし、
合意の
詳しい
内容は
まだ発表されていません。
Cependant, les détails précis de laccord nont pas encore été annoncés.
ホワイトハウスは、
トランプ大統領が2
期目の100
日目に
この合意を
正式に
発表すると
言っています。
La Maison-Blanche déclare que le président Trump annoncera officiellement cet accord le centième jour de son deuxième mandat.
専門家に{よ}ると、25%の
関税は
車を
作る{コスト}を
高くして、
売れる
車の
数が
少なく
なるかもしれません。
Selon les experts, une taxe douanière de 25 % pourrait augmenter le coût de fabrication des voitures et réduire le nombre de voitures vendues.
さらに、5
月3
日からは
自動車部品にも
関税が
かかる予定です。
De plus, à partir du 3 mai, des droits de douane seront également appliqués aux pièces automobiles.
これで、
車の
値段が
もっと高く
なる可能性があります。
Cela pourrait rendre le prix des voitures encore plus élevé.