アメリカの
トランプ政権による
関税措置を
受けて、
自民党は、
対策本部の
会合を
開き、
出席した
議員から、
政府に対し、
国内産業や
雇用を
守るため
万全の
対応をとるよう
求める意見などが
出されました
미국 트럼프 행정부에 의한 관세 조치를 받아 자민당은 대책 본부 회의를 열고 참석한 의원들로부터 정부에 대해 국내 산업과 고용을 지키기 위해 만전을 기할 것을 요구하는 의견 등이 제시되었습니다.
4日の国内の反応をまとめてお伝えします
국내 반응을 4일에 걸쳐 요약하여 전해드립니다.
アメリカのトランプ大統領は3日、「相互関税」として日本に24%の関税を課すと表明したほか、アメリカに輸入される自動車に25%の追加関税を課す措置も発動されました
미국의 트럼프 대통령은 3일 상호 관세로 일본에 24%의 관세를 부과하겠다고 밝힌 것 외에도, 미국으로 수입되는 자동차에 25%의 추가 관세를 부과하는 조치도 발동되었습니다.
これを受けて、自民党は4日朝、対策本部の会合を開きました
이를 받아 자민당은 4일 아침 대책 본부 회의를 열었습니다.
冒頭、小野寺政務調査会長は「アメリカの関税措置は、日本のみならず、世界経済全体に多大な影響を及ぼすもので極めて遺憾だ
미국의 관세 조치는 일본뿐만 아니라 세계 경제 전체에 막대한 영향을 미치는 것으로 매우 유감스럽다.
党としても、
現場の
声を
聞きながら、
議論を
深め、さらなる
対応について
政府に
申し入れたい」と
述べました
당으로서도 현장의 목소리를 들으면서 논의를 심화하고, 추가적인 대응에 대해 정부에 제안하고 싶다고 말했습니다.
4日の会合では「日本自動車工業会」など自動車関係の業界団体から聴き取りを行い、団体側は、追加関税の適用除外に向けたアメリカとの交渉の継続や、部品製造などを担う中小企業に対する資金繰り支援などを求めました
4일 회의에서는 일본자동차공업회 등 자동차 관련 업계 단체로부터 청취를 진행하고, 단체 측은 추가 관세 적용 제외를 위한 미국과의 협상 지속 및 부품 제조 등을 담당하는 중소기업에 대한 자금 지원 등을 요구했습니다.
このあと出席した議員からは「国内産業や雇用を守るためにあらゆる政策を早期に打つべきだ」という意見や「関税措置の見直しに向けてしっかり外交交渉を行う必要がある」という指摘などが出されました
이후 참석한 의원들로부터는 국내 산업과 고용을 지키기 위해 모든 정책을 조기에 시행해야 한다는 의견과 관세 조치의 재검토를 위해 철저한 외교 협상이 필요하다는 지적 등이 제기되었습니다.
また、対抗措置を求める声のほか、自動車の輸出が減る場合、国内需要を喚起する政策が必要だという意見も出たということです
자동차 수출이 감소할 경우, 반대 조치를 요구하는 목소리 외에도 국내 수요를 촉진하는 정책이 필요하다는 의견도 나왔다고 합니다.
日本自動車工業会「サプライチェーン壊れると修復難しい」
日本自動車工業会の片山正則会長は自民党の対策本部の会合のあと記者団の取材に応じ、「一度サプライチェーンが壊れると修復が難しいので、まずは短期のところで、資金的な支援をお願いした
일본 자동차 공업회 공급망이 파괴되면 복구가 어렵다 일본 자동차 공업회의 카타야마 마사노리 회장은 자민당 대책 본부 회의 후 기자단의 취재에 응하며 일단 공급망이 파괴되면 복구가 어려우므로, 우선 단기적으로 자금 지원을 부탁드린다
われわれは
開かれた
自由貿易が
基本的なスタンスなので
ちゃんと守って
いくし、
逆に
相手の
国にも
それを
理解してほしいという
話もした」と
述べました
우리는 개방된 자유무역이 기본적인 입장이기 때문에 이를 철저히 지켜나갈 것이며, 반대로 상대국에도 이를 이해해주길 바란다는 이야기도 했다고 말했습니다.
また、日本自動車部品工業会の茅本隆司会長は「日本の中で、ものづくりが空洞化していくことが非常に怖い
또한, 일본 자동차 부품 공업회의 가야모토 타카시 회장은 일본 내에서 제조업이 공동화되어 가는 것이 매우 두렵다
中堅・
中小企業を
含めて、
非常にいい
技術を
持っているが、
関税を
機に
それが
失われると、
取り戻せなく
なる중견·중소기업을 포함해, 매우 좋은 기술을 가지고 있지만, 관세로 인해 그것이 사라지면, 되찾을 수 없게 된다.
ものづくりの
力が
落ち、サプライチェーン
全体が
弱るのが
非常に
怖いという
話をさせていただいた」と
述べました
제조업의 역량이 떨어지고, 공급망 전체가 약해지는 것이 매우 두렵다는 이야기를 드렸습니다.
その上で「交渉で関税が除外になればありがたいし、税率が低減されるのもありがたいので、粘り強く交渉してほしいというお願いをした」と述べました
그는 협상에서 관세가 제외된다면 감사하고, 세율이 인하되어도 감사하니, 끈질기게 협상해 달라고 부탁했다고 말했습니다.
小野寺政調会長 米臨時代理大使に措置の撤回求める
自民党の小野寺政務調査会長は、4日午前、党本部でアメリカのヤング臨時代理大使と会談しました
오노데라 정무조사회장, 미국 임시대리대사에게 조치 철회를 요청하다 자민당의 오노데라 정무조사회장은 4일 오전 당 본부에서 미국의 영 임시대리대사와 회담을 가졌습니다.
この中で小野寺氏は、会談に先立って開かれた党の対策本部の会合で、今回の関税措置に厳しい意見が相次いだことを伝えた上で、措置の撤回を求めました
이 자리에서 오노데라 씨는 회담에 앞서 열린 당의 대책 본부 회의에서 이번 관세 조치에 대해 엄격한 의견이 잇따랐음을 전하고, 조치의 철회를 요구했습니다.
これに対し、ヤング臨時代理大使は本国に要望を伝えると応じました
이에 대해 양 임시 대리 대사는 본국에 요청을 전달하겠다고 응답했습니다.
このあと小野寺氏は記者団に対し「日本とアメリカは同盟国として、長い間、信頼関係をつくってきた
이후 오노데라 씨는 기자단에게 일본과 미국은 동맹국으로서 오랜 시간 동안 신뢰 관계를 구축해왔다고 말했다.
これだけの
関税をかけられることに、
強い憤りを
持っているということを
伝えた」と
述べました
이러한 관세가 부과되는 것에 대해 강한 분노를 가지고 있다는 것을 전했다고 말했습니다.
【首相や閣僚 与野党からも発言相次ぐ】
石破首相「国難とも称すべき事態」党首会談へ
石破総理大臣は、衆議院内閣委員会で、トランプ政権による関税措置について「わが国は、アメリカにとって最大の投資国であり、最大の雇用も創出してきた
【총리와 각료 여야에서 발언 잇따라】이시바 총리 국난이라고도 할 수 있는 사태 당수 회담으로 이시바 총리는 중의원 내각위원회에서 트럼프 정권에 의한 관세 조치에 대해 우리나라는 미국에 있어 최대의 투자국이며, 최대의 고용도 창출해 왔다
『
わが国だけ
勘弁してね』というようないいかげんなことを
言っているわけではなく、そういう
意味で
極めて遺憾であり
不本意だ」と
述べました
우리나라만 봐달라는 식으로 무책임한 말을 하는 것이 아니라, 그런 의미에서 매우 유감스럽고 유감스럽다고 말했습니다.
その上で「税率の積算根拠が全く分からない
그 위에 세율의 적산 근거를 전혀 알 수 없다
どうしてこうなるのかということは、
感情的にならず、
きちんとただして
いくことが
必要だ」と
述べ、
引き続き、
税率の
根拠を
アメリカ側にただしていくと
説明しました
왜 이렇게 되는 것인지에 대해서는 감정적으로 되지 않고, 제대로 바로잡아 나가는 것이 필요하다고 말하며, 계속해서 세율의 근거를 미국 측에 바로잡아 나가겠다고 설명했습니다.
そして「国難とも称すべき事態で、政府・与党のみならず、野党各党も含めた超党派で検討、対応する必要がある
그리고 국난이라고 할 수 있는 사태에서 정부·여당뿐만 아니라 야당 각 당도 포함한 초당파적으로 검토하고 대응할 필요가 있다.
国、
与野党を
挙げて
取り組み、
これ以上ない
対応をして
いく」と
述べ、4
日午後の
党首会談を通じて、
与野党の
意見を
聴き、
対応に
万全を
期す考えを
強調しました
국가, 여야가 나서서 대응하고, 더 이상 없는 대응을 해 나가겠다며, 4일 오후의 당수 회담을 통해 여야의 의견을 듣고 대응에 만전을 기할 생각을 강조했습니다.
林官房長官「超党派で検討 対応する必要がある」
アメリカのトランプ政権の関税措置について、林官房長官は、党派を超えて検討すべき課題だとして、石破総理大臣と与野党の党首との会談で野党の意見も聴き、対応に万全を期す考えを示しました
임 관방장관 초당파적으로 검토 대응할 필요가 있다 미국 트럼프 행정부의 관세 조치에 대해 임 관방장관은 당파를 넘어 검토해야 할 과제라고 하며, 이시바 총리대신과 여야 당수와의 회담에서 야당의 의견도 듣고 대응에 만전을 기할 생각을 나타냈습니다.
林官房長官は、4日の閣議のあとの記者会見で、アメリカのトランプ政権の関税措置について「一方的な措置をとるべきでないと申し入れてきたにもかかわらずアメリカが発表したことは、極めて遺憾だ」と述べ、石破総理大臣の指示を踏まえ、関係閣僚で協力し、政府を挙げて必要な取り組みを進めていく方針を重ねて強調しました
미국 트럼프 행정부의 관세 조치에 대해 일방적인 조치를 취해서는 안 된다고 요청했음에도 불구하고 미국이 발표한 것은 매우 유감스럽다고 말했다. 이시바 총리대신의 지시에 따라 관계 각료들과 협력하여 정부가 총력을 기울여 필요한 대응을 추진할 방침을 거듭 강조했다.
その上で「政府・与党のみならず、野党各党を含めた超党派で検討、対応する必要がある」と述べ、石破総理大臣と与野党の党首との会談で、野党の意見も聴き、対応に万全を期す考えを示しました
그 위에 정부·여당뿐만 아니라, 야당 각 당을 포함한 초당파적으로 검토하고 대응할 필요가 있다고 말하며, 이시바 총리대신과 여야 당수와의 회담에서 야당의 의견도 듣고 대응에 만전을 기할 생각을 나타냈습니다.
武藤経産相 「国益を守る観点から見直し求める」
武藤経済産業大臣は4日の閣議のあとの会見でこの関税措置が発動される今月9日までの間のアメリカへの対応を問われたのに対し「アメリカと日本はそれぞれ立場が違うが、国益をいろいろと考えながら、成すべきことを必ずや成し遂げていかなければならない」と述べ、国益を守る観点から、アメリカに措置の見直しを強く求めていく考えを改めて示しました
무토 경제산업상 국익을 지키는 관점에서 재검토 요구 무토 경제산업대신은 4일 각의 후 회견에서 이 관세 조치가 발동되는 이달 9일까지의 미국에 대한 대응을 묻는 질문에 대해 미국과 일본은 각각 입장이 다르지만, 국익을 여러모로 고려하면서, 해야 할 일을 반드시 이루어 나가야 한다고 말하며, 국익을 지키는 관점에서 미국에 조치의 재검토를 강력히 요구할 생각을 다시 한번 나타냈습니다.
一方、経済産業省は、3日、関税措置の影響を受ける企業への資金繰り支援などを決めていますが、武藤大臣は、「国内産業への影響の把握を速やかに行いながら、追加の対応も検討していく」と述べ、国内産業への影響の大きさによっては、追加の対応も検討していく考えを示しました
한편, 경제산업성은 3일, 관세 조치의 영향을 받는 기업에 대한 자금 조달 지원 등을 결정했지만, 무토 대신은 국내 산업에 대한 영향을 신속히 파악하면서 추가 대응도 검토해 나가겠다고 말하며, 국내 산업에 미치는 영향의 크기에 따라 추가 대응도 검토할 생각을 나타냈습니다.
江藤農相「食品産業全体 きめ細やかな情報収集」
江藤農林水産大臣は4日の閣議のあとの会見で、農林水産物と食品の輸出額が1兆5000億円まで伸びてきていることを指摘した上で「一番の輸出先は何と言ってもアメリカだ
에토 농상 식품 산업 전체 세심한 정보 수집 에토 농림수산대신은 4일 각의 후 회견에서 농림수산물과 식품의 수출액이 1조 5000억 엔까지 늘어나고 있는 것을 지적한 후 가장 큰 수출 상대는 뭐니뭐니해도 미국이다.
そこが
非常に
高い関税を
課してくるとなれば、
非常に
影響は
ある」と
述べました
그곳이 매우 높은 관세를 부과하게 된다면, 매우 영향을 미칠 것입니다라고 말했습니다.
その上で「どのような影響があるのか生産現場だけでなく食品産業全体にわたってきめ細やかな情報収集をし、資金繰りも含めてどのような対応が可能か早急に検討を進めていきたい」と述べ、国内の農林水産業や食品産業への影響を精査し、対応策の検討を進めていく考えを示しました
그는 어떤 영향이 있는지 생산 현장뿐만 아니라 식품 산업 전체에 걸쳐 세밀한 정보 수집을 하고, 자금 조달도 포함하여 어떤 대응이 가능한지 신속히 검토를 진행하고 싶다며, 국내 농림수산업과 식품 산업에 미치는 영향을 정밀하게 조사하고 대응책 검토를 진행할 생각을 나타냈습니다.
また、トランプ大統領が日本はアメリカ産のコメに700%の関税をかけていると批判したことに関連し、コメの関税の引き下げやアメリカからの輸入拡大などの対応を考えているか問われたのに対し、江藤大臣は「いま、そのようなところに踏み込む段階ではない
또한, 트럼프 대통령이 일본은 미국산 쌀에 700%의 관세를 부과하고 있다고 비판한 것과 관련하여, 쌀의 관세 인하나 미국으로부터의 수입 확대 등의 대응을 고려하고 있는지에 대해 질문받은 것에 대해, 에토 장관은 지금, 그런 단계에 들어갈 상황은 아니다.
まずは
影響を
しっかり分析する」と
述べました
中野国交相 国際物流への影響精査
中野国土交通大臣は、閣議のあとの会見で「米国政府から一方的な関税措置が発表されたことは、私も大変遺憾に思っている」と述べました
나카노 국토교통상 국제 물류에 대한 영향 정밀 조사 나카노 국토교통대신은 각의 후의 회견에서 미국 정부로부터 일방적인 관세 조치가 발표된 것은 나도 대단히 유감스럽게 생각하고 있다고 말했습니다.
その上で「例えば国際物流については、グローバルなサプライチェーンへの影響が想定されるが、そのほかの所管分野への影響も含めて精査、分析していく」と述べました
그 위에 예를 들어 국제 물류에 대해서는 글로벌 공급망에 대한 영향이 예상되지만, 그 외의 소관 분야에 대한 영향도 포함하여 정밀히 조사하고 분석해 나갈 것이다라고 말했습니다.
また、アメリカ政府が、非関税障壁として自動車関連の基準や認証の手続きに言及していることについて「わが国の基準や認証の手続きは国連の基準に合致しているものだ」と述べました
또한, 미국 정부가 비관세 장벽으로 자동차 관련 기준 및 인증 절차를 언급한 것에 대해 우리나라의 기준 및 인증 절차는 유엔의 기준에 부합하는 것이다라고 말했습니다.
公明 齋藤代表「この難関を乗り越えていけるかが重要」
アメリカのトランプ政権による関税措置を受けて、公明党は4日朝、政務調査会の関係部会による合同会議を開きました
공명 사이토 대표 이 난관을 극복할 수 있는지가 중요하다 미국 트럼프 정권의 관세 조치를 받아, 공명당은 4일 아침, 정무조사회 관계 부회에 의한 합동 회의를 열었습니다.
この中で、斉藤代表は「日本経済全体や個別の産業に与える影響が非常に大きい
이 가운데, 사이토 대표는 일본 경제 전체나 개별 산업에 미치는 영향이 매우 크다
私の
地元は
自動車産業が
盛んな
広島だが、
私のもとにも
心配の
声が
寄せられている
자동차 산업이 활발한 히로시마가 제 고향인데, 저에게도 걱정의 목소리가 전해지고 있습니다.
いかに
この難関を
乗り越えていけるかが
重要であり、われわれとして
何ができるか
議論したい」と
述べました
이 난관을 어떻게 극복할 수 있을지가 중요하며, 우리로서 무엇을 할 수 있을지 논의하고 싶다고 말했습니다.
そして、会議では、外務省や経済産業省の担当者から関税措置の内容などについて説明を受け、出席者からは、経済への影響など状況を的確に把握することや、各国との緊密な連携を求める意見などが出されました
그리고 회의에서는 외무성 및 경제산업성의 담당자로부터 관세 조치의 내용 등에 대한 설명을 듣고, 참석자들로부터는 경제에 대한 영향 등의 상황을 정확히 파악할 것과 각국과의 긴밀한 연계를 요구하는 의견 등이 제시되었습니다.
立民 野田代表「総理みずから じか談判を」
立憲民主党の野田代表は、記者会見で「これまで外務大臣や経済産業大臣がアメリカ側と交渉してきたことが、トランプ大統領にあがっているのか
입헌 민주당 노다 대표 총리가 직접 담판을 입헌 민주당의 노다 대표는 기자 회견에서 지금까지 외무대신이나 경제산업대신이 미국 측과 교섭해 온 것이 트럼프 대통령에게 전달되고 있는지
日本の
主張が
大統領に
届いていないのではないかと
心配している」と
述べました
일본의 주장이 대통령에게 전달되지 않은 것이 아닌가 걱정하고 있다고 말했습니다.
その上で「石破総理みずからが、先頭に立って、じか談判し、日本の基本的な姿勢を示すことが大事ではないか
그 위에 이시바 총리가 스스로 선두에 서서 직접 담판하고, 일본의 기본적인 자세를 나타내는 것이 중요하지 않을까
もし訪米するなら、
それを
妨げるものではないし、
少なくとも電話会談は、
早めにした
方がいい」と
述べました
만약 미국을 방문한다면, 그것을 방해하는 것이 아니며, 적어도 전화 회담은 빨리 하는 것이 좋다고 말했습니다.
また「さまざまな分野に影響が出てくるので、政府は、省庁横断的なチームを作り、総力を挙げて交渉すべきだ
또한 다양한 분야에 영향을 미치기 때문에 정부는 부처 횡단적인 팀을 구성하여 총력을 다해 협상해야 한다
『
日本を
例外扱いしてほしい』と
言っていてもきりがないので、
ほかの
国に
呼びかけながら、
国際協調路線の
先頭に
立つ構えを
示すべきだ」と
指摘しました
일본을 예외로 취급해 달라고 해도 끝이 없으니, 다른 나라에 호소하면서 국제 협조 노선의 선두에 서는 자세를 보여야 한다고 지적했습니다.