自民党の
派閥の
政治資金問題で、1
年間の
党員資格停止の
処分期間が3
日で
終了する
旧安倍派の
西村元経済産業大臣は
コメントを
発表し「
初心に
戻り
謙虚に
活動し、
経験をいかして
仲間と
政策を
練り上げて
いく」
などとしています
Dans le cadre du problème de financement politique des factions du Parti libéral-démocrate, lancien ministre de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie, M. Nishimura, membre de lancienne faction Abe, dont la suspension dun an de ladhésion au parti se termine dans trois jours, a publié un commentaire déclarant quil reviendra à ses débuts, agira avec humilité, et utilisera son expérience pour élaborer des politiques avec ses collègues.
自民党の派閥の政治資金パーティーをめぐる問題で、党員資格停止や党の役職停止を受けた議員らに対する最長1年の処分期間が3日いっぱいで終了します
Les sanctions dune durée maximale dun an imposées aux députés ayant reçu une suspension de leur adhésion ou de leurs fonctions au sein du parti en raison de problèmes liés aux soirées de financement politique des factions du Parti libéral-démocrate prendront fin le 3.
1年間の処分期間を終える現職議員は
▽党員資格停止が、旧安倍派の西村元経済産業大臣
▽党の役職停止が、旧安倍派の萩生田元政務調査会長、松野前官房長官、橋本・元オリンピック・パラリンピック担当大臣、山谷・元拉致問題担当大臣、それに旧二階派の平沢元復興大臣です
Les députés en exercice qui terminent une période de suspension dun an sont :<br>▽ Suspension de ladhésion au parti : lancien ministre de lÉconomie, du Commerce et de lIndustrie, M. Nishimura, de lancienne faction Abe<br>▽ Suspension des fonctions au sein du parti : lancien président du Conseil de recherche politique, M. Hagiuda, lancien secrétaire général du Cabinet, M. Matsuno, lancien ministre en charge des Jeux olympiques et paralympiques, M. Hashimoto, lancienne ministre en charge des affaires denlèvement, Mme Yamatani, tous de lancienne faction Abe, ainsi que lancien ministre de la Reconstruction, M. Hirasawa, de lancienne faction Nikai.
西村氏 “襟を正し謙虚に活動”
西村氏は3日、コメントを発表し「本日で処分を全うすることになる
M. Nishimura : Agir avec humilité et droiture M. Nishimura a publié un commentaire le 3, déclarant : Aujourdhui, je vais accomplir ma sanction.
政治不信を
招いたことを
深く
反省し、
初心に
戻り、
襟を
正して
謙虚に
活動して
いくJe réfléchis profondément sur le fait davoir suscité la méfiance politique, je retourne à mes débuts, je me redresse et je continuerai à agir humblement.
国内外に
課題が
山積する
中、
経済政策や
トランプ政権への
対応など、
経験をいかして
自民党内での
議論や
議員連盟の
活動を通じて、
仲間と
政策を
練り上げ
実践して
いく」としています
「Face aux nombreux défis tant à lintérieur quà lextérieur du pays, nous utiliserons notre expérience pour élaborer et mettre en œuvre des politiques avec nos collègues à travers les discussions au sein du Parti libéral-démocrate et les activités de la fédération des parlementaires, en réponse aux politiques économiques et à ladministration Trump.」
萩生田氏 “初心に立ち返る”
また、萩生田氏もコメントを発表し「この1年、政治家としての責任を見つめ直してきた
Hagiuda a déclaré : Revenir à ses débuts Hagiuda a également publié un commentaire, affirmant : Cette année, jai réexaminé mes responsabilités en tant quhomme politique.
今後も
信頼回復に
全力を
尽くすとともに、
初心に
立ち返り、
日本の
発展と
国民生活の
向上に
誠心誠意取り組んで
いく」としています
Nous continuerons à faire tous les efforts possibles pour rétablir la confiance, tout en revenant à nos débuts et en nous engageant sincèrement à contribuer au développement du Japon et à lamélioration de la vie des citoyens.
松野氏 “引き続き精進する”
このほか松野氏は「信頼回復に向けて引き続き精進していく」というコメントを発表しました
M. Matsuno : Je continuerai à mefforcer.<br>En outre, M. Matsuno a publié un commentaire déclarant quil continuerait à sefforcer de rétablir la confiance.