相続税などの
基準と
なる土地の
価格「
路線価」が1
日公表され、
全国の
調査地点の
平均は4
年連続で
上昇し、
上昇率も2010
年以降で
最も大きくなりました
Giá đất rosenka dùng làm tiêu chuẩn cho thuế thừa kế và các loại thuế khác đã được công bố vào ngày 1, và mức trung bình tại các điểm khảo sát trên toàn quốc đã tăng liên tiếp trong 4 năm, với tỷ lệ tăng cũng cao nhất kể từ năm 2010.
引き続き好調なインバウンド
需要や
住宅需要の
高まりなどが
路線価を
押し上げる要因となっています
Nhu cầu inbound tiếp tục mạnh mẽ và nhu cầu nhà ở gia tăng là những yếu tố thúc đẩy giá trị đất đường phố tăng lên.
記事の後半では都道府県別の増減率も掲載していますỞ phần sau của bài viết, chúng tôi cũng đăng tải tỷ lệ tăng giảm theo từng tỉnh thành.
路線価は1月1日時点で国税庁が算定した全国の主な道路に面した土地の1平方メートル当たりの評価額で、土地を相続したり贈与を受けたりした際の税額を計算する基準となります
Giá trị tuyến đường là giá trị đánh giá trên mỗi mét vuông đất mặt tiền các tuyến đường chính trên toàn quốc, được Cục Thuế Quốc gia tính toán vào ngày 1 tháng 1 hàng năm, và được sử dụng làm tiêu chuẩn để tính thuế khi thừa kế hoặc nhận tặng cho đất đai.
ことしの路線価は1日公表され、調査地点となった全国およそ32万地点の平均は去年に比べて2
Giá đất tuyến đường năm nay được công bố vào ngày 1, và mức trung bình của khoảng 320,000 địa điểm khảo sát trên toàn quốc đã tăng khoảng 2% so với năm ngoái.
7%
上昇しました
4年連続で前の年を上回り上昇率も今の算定方法になった2010年以降で最も大きくなっています
Tỷ lệ tăng trưởng đã vượt qua năm trước trong bốn năm liên tiếp và mức tăng này cũng là lớn nhất kể từ năm 2010, khi phương pháp tính toán hiện tại được áp dụng.
都道府県別の平均では35の都道府県で去年を上回り、上昇率が最も大きかったのは
▽東京都の8
Theo mức trung bình từng tỉnh, giá đất năm nay đã vượt năm ngoái ở 35 tỉnh, trong đó mức tăng cao nhất là ở Tokyo với 8%.
1%
▽沖縄県の6
3%
▽福岡県の6%などとなっています
3% và tỉnh Fukuoka là khoảng 6%, v.v.
路線価が全国で最も高くなったのは40年連続で東京・中央区銀座5丁目の「銀座中央通り」で1平方メートル当たり4808万円と、去年を384万円上回り過去最高額となりました
Giá trị đất tuyến đường cao nhất cả nước trong 40 năm liên tiếp là Đại lộ Chuo, Ginza, quận Chuo, Tokyo, với mức giá kỷ lục 48,08 triệu yên mỗi mét vuông, tăng 3,84 triệu yên so với năm ngoái và đạt mức cao nhất từ trước đến nay.
国税庁は引き続き好調なインバウンド需要で観光地に別荘などの建設が相次いでいることや住宅需要の高まりなどが路線価を押し上げているとしています
Cục Thuế Quốc gia cho biết giá trị tiêu chuẩn của đất tiếp tục tăng do nhu cầu du lịch nước ngoài vẫn mạnh mẽ, dẫn đến việc xây dựng liên tiếp các biệt thự nghỉ dưỡng tại các điểm du lịch, cũng như nhu cầu nhà ở ngày càng tăng.
一方、今回、初めて路線価に去年1月の能登半島地震の影響が反映され、甚大な被害を受けた石川県輪島市の「朝市通り」では税務署別の最高路線価の下落率がマイナス16
Mặt khác, lần này, giá trị lộ tuyến lần đầu tiên phản ánh ảnh hưởng của trận động đất bán đảo Noto vào tháng 1 năm ngoái, và tại Phố Chợ Sáng ở thành phố Wajima, tỉnh Ishikawa, nơi chịu thiệt hại nặng nề, tỷ lệ giảm giá trị lộ tuyến cao nhất theo từng chi cục thuế là âm 16%.
7%と
全国で
最も大きくなりました
7% và đây là mức cao nhất trên toàn quốc.
上昇率 上位5位は観光地やアクセス便利な地域
全国の税務署別の最高路線価の上昇率が上位5位以内となったのは、インバウンド需要を取り込んだ観光地や、都心や埼玉、千葉へのアクセスが便利な地域でした
Tỷ lệ tăng giá cao nhất trong top 5 là các khu du lịch và khu vực có giao thông thuận tiện Trong số các chi cục thuế trên toàn quốc, những nơi có tỷ lệ tăng giá tuyến đường cao nhất nằm trong top 5 là các khu du lịch thu hút nhu cầu từ khách quốc tế inbound và các khu vực có giao thông thuận tiện đến trung tâm thành phố, Saitama, hoặc Chiba.
▽上昇率の1位は長野県白馬村で32
Vị trí tăng trưởng số 1 là làng Hakuba, tỉnh Nagano với 32%.
4%
▽2位が北海道富良野市北の峰町で30
4% ▽ Vị trí thứ 2 là thị trấn Kitanomine, thành phố Furano, Hokkaido với 30
2%
▽3位が東京・台東区浅草で29%
▽4位が岐阜県高山市で28
2%▽Vị trí thứ 3 là Asakusa, quận Taito, Tokyo với 29%▽Vị trí thứ 4 là thành phố Takayama, tỉnh Gifu với 28%.
3%
▽5位が東京・足立区千住で26%となっています
3% ▽ Vị trí thứ 5 là Senju, quận Adachi, Tokyo với 26%.
【上昇率1位】長野 白馬村は観光好調 投資物件も
全国の税務署別の最高路線価の上昇率が1位となった長野県白馬村はスキーリゾートとして知られ、夏も避暑地として多くの観光客が訪れています
【Tỷ lệ tăng cao nhất】Làng Hakuba, Nagano có du lịch phát triển mạnh, bất động sản đầu tư cũng có tỷ lệ tăng giá trị tuyến đường cao nhất theo từng cục thuế trên toàn quốc. Làng Hakuba, tỉnh Nagano nổi tiếng là khu nghỉ dưỡng trượt tuyết, và vào mùa hè cũng thu hút nhiều khách du lịch đến tránh nóng.
白馬村にあるスキー場は、北アルプスを一望できるテラスを新設するなどして昨年度は夏の観光客が冬より5万人多い25万5000人に上り、年間の来場者数も2000年度以降で過去最多となりました
Khu trượt tuyết ở làng Hakuba đã xây dựng thêm một sân thượng mới có thể ngắm toàn cảnh dãy núi Alps phía Bắc, nhờ đó số lượng khách du lịch mùa hè năm ngoái đã đạt 255.000 người, nhiều hơn mùa đông 50.000 người, và tổng số khách đến trong năm cũng đạt mức cao nhất kể từ năm 2000.
香港から観光に訪れた20代の男性は「白馬村は空気が新鮮で景色もきれいなことに加え夏場でも雪を見ることができるのはとてもうれしいです」と話していました
Một nam thanh niên ở độ tuổi 20 đến du lịch từ Hồng Kông cho biết: Tôi rất vui vì ở làng Hakuba không chỉ có không khí trong lành, cảnh đẹp mà ngay cả vào mùa hè cũng có thể nhìn thấy tuyết.
また、去年12月に横浜市の不動産会社が白馬村にオープンした地上5階建ての高級分譲ホテルは、購入者が客室として貸し出して収益を得られる不動産投資物件として人気を集めているといいます
Ngoài ra, khách sạn căn hộ cao cấp 5 tầng được một công ty bất động sản ở thành phố Yokohama khai trương tại làng Hakuba vào tháng 12 năm ngoái cũng đang thu hút sự quan tâm như một bất động sản đầu tư, nơi người mua có thể cho thuê phòng và thu lợi nhuận.
1部屋およそ8000万円から2億7000万円余りでことし5月には完売し、購入者の2割は香港や台湾の富裕層など外国人だということです
Khoảng 20% người mua là người nước ngoài, bao gồm giới giàu có từ Hồng Kông và Đài Loan, và các căn hộ đã được bán hết vào tháng 5 năm nay với giá dao động từ khoảng 80 triệu yên đến hơn 270 triệu yên cho mỗi phòng.
不動産会社「リストデベロップメント」の桑名洋課長は「ホテルの販売も好調で客室の稼働率も9割を超えるなど順調に収益をあげている
Ông Kuwana Hiroshi, trưởng phòng của công ty bất động sản List Development, cho biết: Việc bán khách sạn cũng thuận lợi, tỷ lệ lấp đầy phòng vượt quá 90%, mang lại doanh thu ổn định.
今後も
白馬村で
新しい物件の
建設を
手がけていきたい」と
話していました
Ông nói: Tôi muốn tiếp tục tham gia xây dựng các bất động sản mới tại làng Hakuba trong tương lai.
好調なインバウンド需要を背景に相続税の算定基準となる路線価の上昇が続く一方で、白馬村で宿泊施設を経営する福島哲さん(74)は相続税の負担が大きくなると不安を感じています
Trong bối cảnh nhu cầu inbound tăng trưởng mạnh mẽ, giá trị tuyến đường - tiêu chuẩn tính thuế thừa kế - tiếp tục tăng lên, trong khi đó ông Fukushima Satoshi 74 tuổi, người điều hành cơ sở lưu trú tại làng Hakuba, cảm thấy lo lắng về gánh nặng thuế thừa kế sẽ trở nên lớn hơn.
福島さんは40年以上前、1981年に開業し、息子と孫の3代でおよそ900坪の敷地で6棟のコテージを運営しています
Ông Fukushima đã khai trương vào năm 1981, hơn 40 năm trước, và hiện đang điều hành 6 căn nhà nghỉ trên khu đất rộng khoảng 900 tsubo cùng với con trai và cháu, qua ba thế hệ.
観光客の増加で売り上げは10年前の1
Doanh thu hiện tại chỉ bằng 1/10 so với 10 năm trước do sự gia tăng của khách du lịch.
5
倍に
増加し
経営は
順調だということですが「
将来的に
子どもや
孫が
現金で
相続税を
支払うと
なると、
そこまで
蓄えもなく
とても不安で、
早めに
贈与したほうが
よいか
など税理士に
相談しています」と
話していました
Theo như thông tin, doanh thu đã tăng gấp 5 lần và việc kinh doanh đang thuận lợi, tuy nhiên ông/bà ấy nói rằng: Nếu trong tương lai con cháu phải nộp thuế thừa kế bằng tiền mặt thì tôi rất lo lắng vì không tích lũy được nhiều, nên đang tham khảo ý kiến của chuyên gia thuế về việc có nên tặng cho sớm hay không.
【上昇率2位】北海道 富良野 観光客増加で建設需要高まる
最高路線価の上昇率が2位となった北海道富良野市北の峰町の「道道北の峰線通り」は、1平方メートル当たり8万2000円と、去年より30
【Tăng trưởng cao thứ 2】Furano, Hokkaido: Nhu cầu xây dựng tăng cao do lượng khách du lịch gia tăng. Tuyến đường Dōdō Kitanomine-sen tại Kitanomine-chō, thành phố Furano, Hokkaido có mức tăng giá đất cao thứ 2, đạt 82.000 yên/m2, tăng 30% so với năm ngoái.
2%
上昇しました
スキー場に隣接するエリアで、国内外からの観光客の増加に伴いホテルやコンドミニアムの建設需要が高まっています
Khu vực liền kề với khu trượt tuyết đang chứng kiến nhu cầu xây dựng khách sạn và căn hộ chung cư tăng cao do lượng du khách trong và ngoài nước ngày càng gia tăng.
【上昇率4位】岐阜 高山 “古い町並み”観光客でにぎわう
岐阜県高山市中心部の「上三之町下三之町線通り」は、1平方メートルあたりの評価額は34万円で、去年と比べて28
【Tăng trưởng đứng thứ 4】Khu vực trung tâm thành phố Takayama, tỉnh Gifu, nơi có đường Kamisan-no-machi Shimosan-no-machi nổi tiếng với dãy phố cổ và thu hút đông đảo khách du lịch, có giá trị đánh giá là 340.000 yên trên mỗi mét vuông, tăng 28 so với năm ngoái.
3%の
上昇率となりました
これは税務署別の最高路線価で見ると全国で4番目に高くなっています
Đây là mức giá đất cao thứ tư trên toàn quốc khi nhìn vào giá đất tối đa theo từng chi cục thuế.
この場所は国の「重要伝統的建造物群保存地区」に指定され、いわゆる「古い町並み」で知られていて、連日多くの観光客でにぎわいます
Khu vực này đã được chỉ định là Khu bảo tồn quần thể kiến trúc truyền thống quan trọng của quốc gia, nổi tiếng với cái gọi là phố cổ, và mỗi ngày đều nhộn nhịp với rất nhiều khách du lịch.
これについて岐阜県内の地価の動向に詳しい不動産鑑定士の小池育生さんは「高山市では、外国人観光客がコロナ禍からの完全復活を受けて、ホテルを中心とした用地取得が活発になっていて、これが路線価を押し上げる要因となっている」と指摘しています
Về vấn đề này, ông Koike Ikusei, một chuyên gia thẩm định bất động sản am hiểu về xu hướng giá đất tại tỉnh Gifu, chỉ ra rằng: Tại thành phố Takayama, sau khi khách du lịch nước ngoài hoàn toàn phục hồi sau đại dịch COVID-19, việc mua bán đất đai, đặc biệt là đất dành cho khách sạn, đã trở nên sôi động, và đây là yếu tố đẩy giá trị tuyến đường lên cao.
高山市はコロナ禍のあと外国人観光客が急回復していて、去年、市内に宿泊した外国人の数は76万9000人余りとコロナ禍前の2019年と比べ25
Thành phố Takayama đã chứng kiến sự phục hồi nhanh chóng của lượng khách du lịch nước ngoài sau đại dịch COVID-19, với số lượng khách nước ngoài lưu trú tại thành phố trong năm ngoái đạt hơn 769.000 người, tăng 25% so với năm 2019 trước đại dịch.
7%
増え、
過去最多となりました
Tăng 7%, đạt mức cao nhất từ trước đến nay.
こうしたインバウンド需要などを背景にJR高山駅周辺では宿泊施設の進出が相次いでいるということで、「飛騨・高山観光コンベンション協会」によりますと市内の宿泊施設の客室数は2019年はあわせて3400室余りでしたが、ことしはおよそ5000室に達する見込みです
Theo Hiệp hội Du lịch và Hội nghị Hida-Takayama, số lượng phòng khách sạn trong thành phố đã tăng mạnh do nhu cầu du lịch inbound, đặc biệt là xung quanh ga JR Takayama, nơi các cơ sở lưu trú liên tục được mở mới. Năm 2019, tổng số phòng khách sạn trong thành phố là hơn 3.400 phòng, nhưng dự kiến năm nay sẽ đạt khoảng 5.000 phòng.
ことし10月に東京に本社を置くホテルチェーンがJR高山駅前で開業する予定で、ホテルでは外国人観光客に配慮して通常の大浴場に加え水着を着用して利用する露天風呂やサウナを整備するということです
Một chuỗi khách sạn có trụ sở chính tại Tokyo dự kiến sẽ khai trương vào tháng 10 năm nay trước ga JR Takayama, và tại khách sạn này, ngoài phòng tắm công cộng thông thường, còn có cả bồn tắm ngoài trời và phòng xông hơi nơi khách có thể mặc đồ bơi để sử dụng, nhằm đáp ứng nhu cầu của du khách nước ngoài.
ホテルチェーン「アマネク」の林健太郎企画開発本部長は「高山は日本文化の魅力を発信する場所としてインバウンドに非常に人気があり、進出することにしました
Ông Hayashi Kentaro, Giám đốc bộ phận kế hoạch và phát triển của chuỗi khách sạn Amanek, cho biết: Takayama rất được du khách nước ngoài yêu thích như một địa điểm truyền tải sức hấp dẫn của văn hóa Nhật Bản, vì vậy chúng tôi đã quyết định mở rộng hoạt động tại đây.
日本の
人口が
減っていく中で、
今後もインバウンドが
来る可能性のある、
成長性が
高い場所に
出店していきたい」と
話しています
Trong bối cảnh dân số Nhật Bản đang giảm, chúng tôi muốn mở rộng kinh doanh tại những địa điểm có tiềm năng tăng trưởng cao, nơi vẫn có khả năng thu hút khách du lịch nước ngoài trong tương lai.
【上昇率5位】東京 足立区千住 利便性や住みやすさで転入増
最高路線価の上昇率が5位となったのは、東京・足立区千住3丁目の「北千住駅西口駅前広場通り」で26%上昇して1平方メートル当たり702万円と、10年でおよそ3倍に上昇しています
【Tăng trưởng đứng thứ 5】Tokyo, quận Adachi, Senju: Số người chuyển đến tăng nhờ tiện ích và dễ sống. Tỷ lệ tăng giá đất tuyến đường cao nhất đứng thứ 5 là Đường trước quảng trường cửa tây ga Kitasenju tại Senju 3-chome, quận Adachi, Tokyo, tăng 26% lên 7,02 triệu yên/m2, gấp khoảng 3 lần so với 10 năm trước.
路線価上昇の背景にあると考えられるのが、交通の利便性や住みやすさです
Điều được cho là nằm sau sự gia tăng giá trị tuyến đường là sự tiện lợi về giao thông và sự dễ chịu khi sinh sống.
北千住駅は、JR常磐線や東京メトロ日比谷線などあわせて5つの路線が乗り入れ、都心や埼玉、千葉へのアクセスがよく、足立区は、若い世代を呼び込もうと2006年以降、大学の誘致に力を入れてきました
Ga Kita-Senju có tổng cộng 5 tuyến đường sắt bao gồm tuyến Joban của JR và tuyến Hibiya của Tokyo Metro, thuận tiện cho việc di chuyển đến trung tâm Tokyo, Saitama và Chiba. Quận Adachi đã tập trung thu hút các trường đại học từ năm 2006 nhằm lôi kéo thế hệ trẻ đến đây.
千住地域には、東京芸術大学や東京電機大学などが次々とキャンパスをおき、5つの大学のおよそ1万6000人の学生が通っているということです
Khu vực Senju hiện có các trường đại học như Đại học Nghệ thuật Tokyo và Đại học Điện tử Tokyo lần lượt đặt cơ sở tại đây, với khoảng 16.000 sinh viên của 5 trường đại học đang theo học.
足立区では若者向けの店舗のオープンも相次ぎ、総務省によりますと、15歳から29歳までの人口は去年時点で4951人の転入超過となっていて今後もこの傾向が続く見込みだということです
Theo Bộ Nội vụ, tại quận Adachi, các cửa hàng dành cho giới trẻ liên tục được khai trương, và tính đến năm ngoái, dân số trong độ tuổi từ 15 đến 29 đã tăng ròng 4.951 người chuyển đến, dự kiến xu hướng này sẽ còn tiếp tục trong thời gian tới.
住宅情報サイトが調査した1都4県の「穴場だと思う街ランキング」で「北千住」は8年連続で1位に選ばれています
Theo bảng xếp hạng Những khu vực được cho là ẩn mình tại 1 thành phố và 4 tỉnh do trang web thông tin nhà ở khảo sát, Kita-Senju đã được chọn là số 1 trong 8 năm liên tiếp.
相続税の負担増に不安の声も
路線価が大幅に上昇している東京・足立区の北千住駅周辺では、地元に住む人たちから相続税の負担が大きくなるなどの不安の声も聞かれました
Cũng có những tiếng nói lo lắng về việc gánh nặng thuế thừa kế tăng lên. Ở khu vực xung quanh ga Kitasenju, quận Adachi, Tokyo, nơi giá trị tuyến đường đã tăng mạnh, người dân địa phương bày tỏ lo ngại rằng gánh nặng thuế thừa kế sẽ trở nên lớn hơn.
2人の子どもへの自宅の相続を検討しているという70代の女性
「子どもたちが家を譲り受けたあと持ち続けられないと困るので、その分は親として蓄えるしかないと思っていますが、それ以上に税金があがってしまうと正直どうすればいいかわからない」
夫と一戸建てに住む70代の女性
「相続税が高くなり、相続しきれず家を売ってしまうという話も聞く
Một người phụ nữ ngoài 70 tuổi đang cân nhắc việc để lại ngôi nhà cho hai đứa con của mình nói: Tôi nghĩ rằng với tư cách là cha mẹ, chúng tôi chỉ có thể tiết kiệm để các con có thể giữ được ngôi nhà sau khi nhận thừa kế, vì sẽ rất khó khăn nếu các con không thể tiếp tục giữ nhà. Nhưng thành thật mà nói, nếu thuế thừa kế tăng lên nữa thì tôi không biết phải làm sao. Một người phụ nữ khác ngoài 70 tuổi sống cùng chồng trong một ngôi nhà riêng cũng nói: Tôi nghe nói rằng thuế thừa kế tăng cao khiến nhiều người không thể nhận thừa kế trọn vẹn và phải bán nhà đi.
私の
家は
庭が
広いので、
売ってしまうという
手も
あるのかなと
考えますが、
なんとなく不安です」
夫の死後、北千住駅近くに所有するマンションに移り住んだ70代の女性
「相続のことは全然分からないので、税理士か息子に任せるしかありません
Nhà tôi có khu vườn rộng nên tôi cũng nghĩ đến việc bán đi, nhưng không hiểu sao tôi cảm thấy bất an. Sau khi chồng mất, một người phụ nữ ngoài 70 tuổi đã chuyển đến sống tại căn hộ mình sở hữu gần ga Kitasenju nói: Tôi hoàn toàn không hiểu về vấn đề thừa kế, nên chỉ còn cách giao phó cho kế toán thuế hoặc con trai thôi.
土地の
値段が
上がると、
住みにくくなり、
人もいなく
なるのではと
思います
Tôi nghĩ rằng nếu giá đất tăng lên, việc sinh sống sẽ trở nên khó khăn hơn và có lẽ mọi người cũng sẽ rời đi.
下町のよさが
だんだんなくなって
しまうのではと
心配です」と
話していました
Tôi lo lắng rằng nét đẹp của khu phố cổ sẽ dần dần biến mất.
相続対策が専門の民間の研究所、日本相続対策研究所によりますと路線価の上昇が続く中、相続に関するセミナーへの参加者数がことしは去年より2割ほど増えるなど、相続対策への関心は高まっているということです
Theo Viện Nghiên cứu Đối sách Thừa kế Nhật Bản, một viện nghiên cứu tư nhân chuyên về các biện pháp đối phó với thừa kế, trong bối cảnh giá trị tuyến đường tiếp tục tăng, số người tham gia các hội thảo liên quan đến thừa kế trong năm nay đã tăng khoảng 20% so với năm ngoái, cho thấy sự quan tâm đến các biện pháp đối phó với thừa kế ngày càng gia tăng.
研究所は「生前贈与を検討するなど個人の家庭にあった対策を早めに行ってほしい
Viện nghiên cứu mong muốn mọi người sớm thực hiện các biện pháp phù hợp với từng gia đình cá nhân, chẳng hạn như xem xét việc tặng cho tài sản khi còn sống.
日頃から
意識をもって
贈与の
方法や
相続税の
特例制度などの
情報収集を
行い、
対策を
進めることが
大切だ」としています
Điều quan trọng là luôn ý thức và thu thập thông tin về các phương pháp tặng cho, cũng như các chế độ ưu đãi về thuế thừa kế, đồng thời tiến hành các biện pháp đối phó.
相続税の減免制度や相談ダイヤルの利用を
路線価が上昇を続ける中で、国税庁は相続税の負担を減免する制度を周知しているほか職員が電話で相談に応じる相談ダイヤルを設けています
Trong bối cảnh giá trị tuyến đường tiếp tục tăng, Cục Thuế Quốc gia đang phổ biến các chế độ giảm miễn thuế thừa kế và thiết lập đường dây tư vấn qua điện thoại, nơi nhân viên sẽ tư vấn trực tiếp nhằm giảm bớt gánh nặng thuế thừa kế.
相続税の減免制度では、土地を相続した人が今の家に住み続けられるよう、配偶者や亡くなった人と同居していた親族が相続を受ける場合は、一定の面積まで土地の課税価格を80%減額します
Trong chế độ giảm miễn thuế thừa kế, nhằm giúp người thừa kế đất có thể tiếp tục sinh sống tại ngôi nhà hiện tại, nếu người nhận thừa kế là vợ/chồng hoặc người thân đã sống chung với người đã khuất thì giá trị chịu thuế của phần đất sẽ được giảm 80% trong phạm vi diện tích nhất định.
「国税相談専用ダイヤル」は電話番号0570-00-5901です
Số điện thoại chuyên dụng để tư vấn thuế quốc gia là 0570-00-5901.
国税庁はこのほか分からないことがあれば最寄りの税務署に相談してほしいと呼びかけています
Ngoài ra, Cục Thuế Quốc gia cũng kêu gọi mọi người hãy tham khảo ý kiến tại cơ quan thuế gần nhất nếu còn điều gì chưa rõ.
石川 輪島「朝市通り」は最大の下落率に
一方、今回初めて能登半島地震の影響を反映した「路線価」が算定され、甚大な被害を受けた石川県輪島市河井町にある「朝市通り」は、税務署別の最高路線価で見ると下落率が全国で最も大きくなりました
Phố chợ buổi sáng ở Wajima, Ishikawa có tỷ lệ giảm giá lớn nhất; lần này, giá đất theo tuyến đường lần đầu tiên phản ánh ảnh hưởng của trận động đất bán đảo Noto đã được tính toán, và phố chợ buổi sáng ở Kawaimachi, thành phố Wajima, tỉnh Ishikawa, nơi chịu thiệt hại nghiêm trọng, đã ghi nhận tỷ lệ giảm giá lớn nhất trên toàn quốc khi xem xét giá đất cao nhất theo từng chi cục thuế.
「朝市通り」は1平方メートル当たり3万5000円で去年を16
Phố chợ sáng có giá 35.000 yên mỗi mét vuông, tăng 16 so với năm ngoái.
7%
下回りました
「朝市通り」の周辺では去年1月の地震直後に大規模な火災が発生し、一帯の店舗や住宅などが焼けました
Vào ngay sau trận động đất vào tháng 1 năm ngoái, một vụ hỏa hoạn lớn đã xảy ra xung quanh khu vực Phố Chợ Sáng, thiêu rụi các cửa hàng và nhà ở trong khu vực.
現在は再建に向けた準備が進められています
Hiện nay, các công tác chuẩn bị cho việc tái thiết đang được tiến hành.
輪島市ではこの地域を復興のシンボルとして土地の利用や景観の検討を進めていますが「朝市通り」周辺が新しく生まれ変わるのは再来年度から2030年度までかかる計画となっています
Thành phố Wajima đang tiến hành xem xét việc sử dụng đất đai và cảnh quan của khu vực này như một biểu tượng phục hưng, tuy nhiên, kế hoạch dự kiến khu vực xung quanh Phố chợ sáng sẽ được tái sinh từ năm tài chính sau tới năm tài chính 2030.
石川県不動産鑑定士協会の諸江美和会長は観光地として有名な輪島市の「朝市通り」周辺は市内では地価の高いエリアだったが、観光客の受け入れをできなくなったことが、大幅な下落につながったと分析していて「もともと過疎が進んでいた能登地方では、地震の影響で人口減少が加速ししばらくは同じように下落傾向が続くとみられる」と話していました
Chủ tịch Hiệp hội Thẩm định giá Bất động sản tỉnh Ishikawa, bà Miwa Moro, phân tích rằng khu vực xung quanh Phố chợ sáng nổi tiếng tại thành phố Wajima, một địa điểm du lịch nổi tiếng, vốn là khu vực có giá đất cao trong thành phố, nhưng do không thể tiếp nhận khách du lịch nên đã dẫn đến sự sụt giảm mạnh về giá đất. Bà cũng cho biết: Ở khu vực Noto, nơi vốn đã bị suy giảm dân số, ảnh hưởng của động đất đã làm gia tăng tốc độ giảm dân số, và dự kiến xu hướng giảm giá này sẽ còn tiếp tục trong một thời gian nữa.
全国の路線価推移は
都道府県別の平均の路線価の増減率です
Tỷ lệ tăng giảm giá trị trung bình của giá đất theo tuyến đường ở từng tỉnh thành trên toàn quốc.
▽北海道 2
4%
▽青森県 0
5%
▽岩手県 0
2%
▽宮城県 4
4%
▽秋田県 1
1%
▽山形県 0
5%
▽福島県 1
2%
▽茨城県 1%
▽栃木県 0
2%: Tỉnh Ibaraki 1%: Tỉnh Tochigi 0
1%
▽群馬県 ▲0
1%
▽埼玉県 2
1%
▽千葉県 4
3%
▽東京都 8
1%
▽神奈川県 4
4%
▽新潟県 ▲0
6%
▽富山県 ▲0
4%
▽石川県 0
7%
▽福井県 ▲0
1%
▽山梨県 ▲0
4%
▽長野県 0
6%
▽岐阜県 ▲0
1%
▽静岡県 0
2%
▽愛知県 2
8%
▽三重県 0
4%
▽滋賀県 0
5%
▽京都府 3
7%
▽大阪府 4
4%
▽兵庫県 2%
▽奈良県 ▲1%
▽和歌山県 ▲0
4% ▽ Tỉnh Hyogo 2% ▽ Tỉnh Nara ▲1% ▽ Tỉnh Wakayama ▲0
7%
▽鳥取県 0
2%
▽島根県 0
1%
▽岡山県 1
9%
▽広島県 2
3%
▽山口県 0
8%
▽徳島県 ▲0
4%
▽香川県 ▲0
1%
▽愛媛県 ▲0
5%
▽高知県 ▲0
2%
▽福岡県 6%
▽佐賀県 3
2% ▽ Tỉnh Fukuoka 6% ▽ Tỉnh Saga 3
3%
▽長崎県 1
1%
▽熊本県 2
8%
▽大分県 1
7%
▽宮崎県 0
4%
▽鹿児島県 0
1%
▽沖縄県 6
3%
専門家「今後も上昇傾向続くと考えられる」
今後の路線価の推移の見通しについて、不動産市況に詳しいニッセイ基礎研究所の吉田資上席研究員は「外国人を中心とした観光客の増加を受けたホテルの建設用地の需要が非常に強いほか交通や生活の利便性がよい主要都市の住宅地では、人口の流入が見込まれることから今後も上昇傾向が続くと考えられる」と話しています
3% chuyên gia: Dự kiến xu hướng tăng sẽ tiếp tục Về triển vọng biến động giá đất trong tương lai, ông Yoshida Mototaka, nghiên cứu viên cấp cao của Viện Nghiên cứu Cơ bản Nissei, am hiểu về thị trường bất động sản, cho biết: Ngoài nhu cầu rất mạnh về đất xây dựng khách sạn do số lượng khách du lịch, chủ yếu là người nước ngoài, tăng lên, tại các khu dân cư ở các thành phố lớn có giao thông và tiện ích sinh hoạt thuận tiện, dự kiến sẽ có sự gia tăng dân số, nên tôi cho rằng xu hướng tăng giá sẽ còn tiếp tục trong tương lai.
一方で「金利の上昇による住宅購入マインドの後退や建設業の人手不足による新規着工件数の減少などが今後の路線価を押し下げるリスク要因になりえる」としています
Mặt khác, việc tâm lý mua nhà suy giảm do lãi suất tăng và số lượng khởi công xây dựng mới giảm do thiếu hụt lao động trong ngành xây dựng có thể trở thành những yếu tố rủi ro làm giảm giá trị đất trong tương lai.
また、関東地方については「都心部のマンションは投資目的が一定割合を占めていることから金利が上昇すれば路線価が下がる可能性があるほか郊外では人口減少が進む地域もあることから路線価が下落に転じる地域も出てくるのではないか」と話しました
Ngoài ra, về khu vực vùng Kanto, ông cho biết: Do một tỷ lệ nhất định các căn hộ ở trung tâm thành phố được mua với mục đích đầu tư, nên nếu lãi suất tăng thì giá đất theo tuyến đường có thể giảm, hơn nữa ở các vùng ngoại ô, do có những khu vực dân số đang giảm nên cũng có khả năng xuất hiện những khu vực mà giá đất theo tuyến đường sẽ chuyển sang xu hướng giảm.