要人警護を
担当しSP
などと
呼ばれる
警察官は、
これまで
暑さの
中でもスーツを
着て
職務にあたっていましたが、
熱中症への
対策として
運用が
見直され、
半袖など
軽装での
職務が
認められることになりました
Police officers in charge of VIP protection, commonly known as SPs, have until now performed their duties in suits even in hot weather. However, in response to heatstroke concerns, the policy has been revised, and they are now allowed to work in lighter clothing such as short sleeves.
3
日公示される
参議院選挙の
演説会場などでも、
軽装での
要人警護が
実施される
見通しです
It is expected that VIP security will be conducted in plain clothes at venues such as campaign speeches for the House of Councillors election, which will be officially announced on the 3rd.
総理大臣や衆参両院の議長、来日した外国からの賓客など要人の警護を担当する警察官は、警護員、SPなどと呼ばれ、これまではスーツの上着を着用し職務にあたることが基本とされてきました
Police officers responsible for protecting important figures such as the Prime Minister, the presidents of both houses of the Diet, and distinguished guests from abroad visiting Japan are called bodyguards or SPs Security Police, and until now, it has been standard practice for them to perform their duties wearing suit jackets.
要人のすぐそばで安全を守る役割以外に、要人が訪れる会場周辺を幅広く警戒する役割があり、屋外で長時間職務にあたることもあります
In addition to the role of protecting VIPs up close, there is also the responsibility of broadly monitoring the areas around venues visited by VIPs, which sometimes involves working outdoors for long periods of time.
猛暑の日が増える中、熱中症への対策が検討されてきました
As the number of extremely hot days increases, measures against heatstroke have been considered.
警察庁などによりますと、全国の警察で7月から運用が改められ、半袖シャツなどの軽装や帽子を着用しての警護が認められることになりました
According to the National Police Agency and others, starting in July, police departments across the country will revise their operations to allow officers to wear lighter clothing such as short-sleeved shirts and hats while on duty.
これまで上着で見えないようにしていた拳銃や手錠、警棒などは腰に付けるポーチに収納できるようにし、全国の警察にあわせて400個のポーチが配備されたということです
The handguns, handcuffs, batons, and other items that had previously been concealed by jackets can now be stored in pouches worn on the waist, and a total of 400 pouches have been distributed to police departments nationwide.
3日公示される参議院選挙でも各地の演説会場などで要人警護が行われる見通しで、全国の警察は服装に関する新たな運用によって警察官の健康管理や警護の徹底を図ることにしています
In the House of Councillors election to be officially announced on the 3rd, dignitary protection is also expected to be carried out at speech venues and other locations across the country. Police nationwide plan to ensure thorough protection and manage officers’ health by implementing new uniform regulations.
警察の現場では警護員や機動隊員が必要に応じサングラスを着用する対策もすでに始まっています
At the scene, police bodyguards and riot police officers have already begun wearing sunglasses as a precaution when necessary.