イスラエルとの
激しい攻撃の
応酬を
続けたあと
停戦したイランでは28
日、
攻撃で
殺害された
軍の
幹部や
核開発に
関わった
科学者など60
人以上を
追悼する
国葬が
行われました
After a fierce exchange of attacks with Israel, Iran declared a ceasefire, and on the 28th, a state funeral was held to mourn more than 60 people, including military officials killed in the attacks and scientists involved in nuclear development.
イランの国営テレビによりますと、首都テヘランでは28日、今月13日以降にイスラエルの攻撃で殺害された軍の幹部や核開発に関わった科学者など60人以上の国葬が行われました
According to Iranian state television, a state funeral was held in the capital Tehran on the 28th for more than 60 people, including military officials killed in Israeli attacks since the 13th of this month and scientists involved in nuclear development.
主な広場や通りは大勢の国民で埋め尽くされ、たくさんの国旗とともに殺害された幹部などの写真を掲げる人たちの姿が見られました
The main squares and streets were filled with crowds of citizens, and among them were people holding up photos of slain officials and others, along with numerous national flags.
最高指導者ハメネイ師は姿を見せず、攻撃の標的とされる可能性も指摘されてきた中、今も警戒を解いていない状況がうかがえました
Supreme Leader Khamenei has not appeared in public, and as there have been suggestions that he could be targeted in an attack, it appears that he remains on high alert.
参加した人たちは「われわれが結束していることを敵に示すためにここに来ました」とか「停戦が守られることを望みますが、守られなければこれまでよりも強力な報復が行われるでしょう」などと話していました
Participants said things like, We are here to show the enemy that we are united, and We hope the ceasefire will be upheld, but if it isnt, there will be even stronger retaliation than before.