14
日は
全国的に
気温が
上がり、
東北から
九州にかけて
夏日が
予想されている
ほか、
福島県など局地的には30
度以上の
真夏日に
なるところも
ある見込みです。
14일은 전국적으로 기온이 오르고, 도호쿠에서 규슈에 걸쳐서는 여름날씨가 예상되며, 후쿠시마현 등 국지적으로는 30도 이상의 한여름날이 되는 곳도 있을 전망입니다.
まだ体が
暑さに
慣れていない
時期のため、
熱中症に
注意してください。
아직 몸이 더위에 익숙하지 않은 시기이므로, 열사병에 주의해 주세요.
気象庁によりますと、日本付近は高気圧に覆われ、東北から九州・沖縄にかけて晴れているところが多く、午前中から気温が上がっています。
기상청에 따르면, 일본 부근은 고기압에 덮여 있어서, 도호쿠에서 규슈·오키나와에 걸쳐 맑은 곳이 많으며, 오전부터 기온이 오르고 있습니다.
午前11時半までの最高気温は、
▽兵庫県豊岡市で27。
오전 11시 30분까지의 최고 기온은 효고현 도요오카시에서 27도였습니다.
6
度、
▽青森県弘前市で26。
9
度、
▽福岡市で26。
7
度、
▽金沢市で26。
4
度などと、
すでに25度以上の夏日となっています。
이미 25도 이상의 여름날이 되어 4도 등이라고 합니다.
午後はさらに気温が上がる見込みで、日中の最高気温は、
▽福島市で30度と真夏日が予想されているほか、
▽福井市や京都市、大分県日田市で29度、
▽名古屋市で27度、
▽東京の都心や秋田市、新潟市、それに松山市で25度などと予想されています。
오후에는 기온이 더욱 오를 것으로 예상되며, 낮 최고기온은 후쿠시마시에서 30도로 한여름 날씨가 예보된 것을 비롯해, 후쿠이시와 교토시, 오이타현 히타시에서 29도, 나고야시에서 27도, 도쿄 도심과 아키타시, 니가타시, 그리고 마쓰야마시에서 25도 등이 예보되고 있습니다.
まだ体が暑さに慣れていない時期のため、水分をこまめにとるなど、熱中症に注意をしてください。
아직 몸이 더위에 익숙해지지 않은 시기이므로, 수분을 자주 섭취하는 등 열사병에 주의해 주시기 바랍니다.
また、湿った空気や気温の上昇により、午後は東日本や東北の山沿いを中心に大気の状態が不安定となる見込みで、局地的に急な強い雨が降るおそれがあります。
또한, 습한 공기와 기온 상승으로 인해 오후에는 동일본과 도호쿠의 산간 지역을 중심으로 대기가 불안정해질 것으로 예상되며, 국지적으로 갑작스럽고 강한 비가 내릴 우려가 있습니다.
気象庁は落雷や突風に注意するよう呼びかけています。
기상청은 낙뢰와 돌풍에 주의할 것을 당부하고 있습니다.