全国のスーパーで
先月29
日までの1
週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロ当たり税込みで3672
円でした
Giá trung bình của gạo được bán tại các siêu thị trên toàn quốc trong một tuần tính đến ngày 29 tháng trước là 3.672 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 5 kg.
およそ5
か月ぶりの
水準で、
農林水産省は
割安な
随意契約の
備蓄米の
販売が
進んでいることが
背景に
あるとしています
Sau khoảng 5 tháng, Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp cho biết nguyên nhân là do việc bán gạo dự trữ theo hợp đồng chỉ định với giá rẻ đang tiến triển.
また、通販サイトやふるさと納税の仲介サイトでは早くもことし収穫される新米の予約注文が増加しています
Ngoài ra, trên các trang web thương mại điện tử và các trang trung gian cho chương trình quyên góp thuế quê hương, số lượng đơn đặt trước gạo mới thu hoạch trong năm nay cũng đang gia tăng nhanh chóng.
農林水産省は全国のスーパー、およそ1000店でのコメの販売価格をまとめ、毎週、公表しています
Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp tổng hợp và công bố hàng tuần giá bán gạo tại khoảng 1.000 siêu thị trên toàn quốc.
それによりますと、先月23日から29日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、5キロ当たり税込みで3672円で、前の週から129円値下がりしました
Theo đó, giá gạo trung bình được bán trong một tuần từ ngày 23 đến ngày 29 tháng trước là 3.672 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 5kg, giảm 129 yên so với tuần trước đó.
値下がりは6週連続で、3600円台となるのはことし2月2日までの1週間以来、およそ5か月ぶりとなります
Giá đã giảm liên tiếp trong 6 tuần, và đây là lần đầu tiên sau khoảng 5 tháng kể từ tuần kết thúc vào ngày 2 tháng 2 năm nay mà giá xuống mức 3.600 yên.
このうち、備蓄米を含む「ブレンド米等」は、平均で3213円と前の週から133円値下がりしました
Trong số này, gạo pha trộn v.v. bao gồm cả gạo dự trữ đã giảm giá trung bình 133 yên so với tuần trước, xuống còn 3.213 yên.
全体に占める販売割合は3ポイント上昇して57%となり、農林水産省は、値下がりの背景には割安な随意契約の備蓄米の販売が進んでいることがあるとしています
Tỷ lệ bán hàng trên tổng thể đã tăng 3 điểm lên 57%, và Bộ Nông Lâm Ngư nghiệp cho biết nguyên nhân giá giảm là do việc bán gạo dự trữ theo hợp đồng chỉ định với giá rẻ đang được đẩy mạnh.
一方、産地と品種が単一の「銘柄米」は4290円と、前の週より51円の下落でブレンド米に比べると値下がりのスピードに差が生じています
Trong khi đó, giá gạo thương hiệu đơn lẻ, chỉ có một vùng sản xuất và một giống lúa, là 4.290 yên, giảm 51 yên so với tuần trước, cho thấy tốc độ giảm giá có sự khác biệt so với gạo pha trộn.
通販サイトで新米の予約注文が増加 前年比455倍に
農産物を扱う通販サイトでは早くもことし収穫される新米の予約注文が相次いで寄せられています
Các đơn đặt hàng gạo mới theo mùa qua các trang thương mại điện tử tăng mạnh, gấp 455 lần so với năm trước. Tại các trang thương mại điện tử chuyên về nông sản, các đơn đặt hàng trước cho gạo mới thu hoạch trong năm nay đã liên tục được gửi đến ngay từ sớm.
野菜や果物などを農家から直接買うことができる通販サイトでは、先月の時点で全国の24のコメ農家がことしの新米の予約注文を受け付けています
Vào thời điểm tháng trước, trên các trang web thương mại điện tử cho phép mua trực tiếp rau củ và trái cây từ nông dân, đã có 24 hộ nông dân trồng lúa trên toàn quốc nhận đặt trước gạo mới thu hoạch trong năm nay.
去年は予約での販売を行う農家は8軒だけでしたが、ことしは、コメの需要が高まっていることなどを背景に、3倍に増えました
Năm ngoái chỉ có 8 hộ nông dân bán hàng theo hình thức đặt trước, nhưng năm nay, do nhu cầu gạo tăng cao và các yếu tố khác, con số này đã tăng gấp ba lần.
販売価格は産地や銘柄によって異なりますが、10キロ当たり税込みで1万1000円から1万2000円のものが多くなっているということです
Giá bán thay đổi tùy theo nơi sản xuất và thương hiệu, nhưng phần lớn các sản phẩm có giá từ 11.000 đến 12.000 yên đã bao gồm thuế cho mỗi 10kg.
ことし1月から先月までの半年間の新米の予約注文の数は、去年の同じ時期と比較して455倍に増えているということです
Số lượng đơn đặt hàng gạo mới trong nửa năm từ tháng 1 đến tháng trước đã tăng gấp 455 lần so với cùng kỳ năm ngoái.
運営会社によりますと、例年は利用者の間にコメを予約して購入する動きはほとんどみられませんでしたが、去年、令和6年産のコメの価格が高騰したり、不足感が強まったりしたことで、ことしの新米は前もって確保しておこうというニーズが高まっていると分析しています
Theo công ty vận hành, những năm trước hầu như không có xu hướng người dùng đặt trước và mua gạo, tuy nhiên, năm ngoái do giá gạo vụ 2024 tăng cao và cảm giác thiếu hụt gia tăng, nên nhu cầu đặt trước để đảm bảo có gạo mới trong năm nay đang tăng lên.
サイトの運営会社 秋元里奈 社長
「スーパーで売られるコメの価格自体が高くなったことで、少し高くても生産者から直接買おうという消費者が増えている」
ふるさと納税でも新米の需要高まる
ふるさと納税の仲介サイトでは、ことしの新米を返礼品とする自治体への寄付の受け付けが例年より早く始まっていて、寄付の件数は去年の同じ時期を上回る水準となっています
Công ty vận hành trang web, Chủ tịch Akimoto Rina cho biết: Do giá gạo bán tại siêu thị ngày càng cao, nên số lượng người tiêu dùng muốn mua trực tiếp từ nhà sản xuất dù giá có hơi cao cũng đang tăng lên. Nhu cầu về gạo mới cũng tăng lên trong chương trình đóng góp thuế quê hương. Trên các trang web trung gian cho chương trình này, việc tiếp nhận đóng góp cho các địa phương tặng gạo mới của năm nay làm quà đáp lễ đã bắt đầu sớm hơn mọi năm, và số lượng đóng góp cũng đang ở mức cao hơn cùng kỳ năm ngoái.
コメの価格高騰を背景にふるさと納税を活用して新米を早めに確保しようという動きが広がっているとみられます
Có thể thấy rằng, trong bối cảnh giá gạo tăng cao, xu hướng tận dụng hệ thống đóng góp cho quê hương để đảm bảo sớm gạo mới đang lan rộng.
ふるさと納税の仲介サイト「さとふる」によりますと、ことし1月から5月までに自治体が新たに新米を返礼品として登録した件数は、去年の同じ時期のおよそ4倍に増えていて、例年より早く寄付の受け付けが始まっています
Theo trang web trung gian Furusato Nozei SatoFuru, số lượng các chính quyền địa phương đăng ký gạo mới thu hoạch làm quà cảm ơn từ tháng 1 đến tháng 5 năm nay đã tăng khoảng 4 lần so với cùng kỳ năm ngoái, và việc tiếp nhận quyên góp cũng đã bắt đầu sớm hơn mọi năm.
また寄付の件数は去年の同じ時期に比べ、およそ1
Số lượng các khoản quyên góp cũng vào khoảng 1 so với cùng kỳ năm ngoái.
6
倍に
増えているということです
Điều đó có nghĩa là đã tăng lên gấp 6 lần.
運営会社では、コメの価格高騰などを背景に利用者の間でことしの新米を早めに確保しようという動きが広がっているとみています
Công ty vận hành cho rằng, trong bối cảnh giá gạo tăng cao, đang có xu hướng lan rộng trong số người tiêu dùng nhằm đảm bảo mua được gạo mới năm nay sớm hơn.
自治体のなかには、確実に返礼品の新米を届けられるよう、予測している収穫量の一部だけを返礼品に充てているところもあるということです
Theo đó, có một số chính quyền địa phương chỉ dành một phần sản lượng gạo mới dự kiến thu hoạch để làm quà đáp lễ, nhằm đảm bảo chắc chắn có thể giao quà đáp lễ là gạo mới đến người nhận.
広報の坂平由貴さん
「自治体の間では、例年、6月以降から新米を返礼品とする寄付の受け付けが始まっていたが、ことしは2月ぐらいから始まっている
Chị Sakahira Yuki, phụ trách quan hệ công chúng, cho biết: Thông thường, các chính quyền địa phương bắt đầu nhận quyên góp với quà tặng là gạo mới từ sau tháng 6, nhưng năm nay đã bắt đầu từ khoảng tháng 2.
寄付する
側も、
早くからおいしい新米を
予約をしようとする
人が
増えていると
思う」
新米を返礼品とするふるさと納税の寄付をめぐっては、仲介サイトの「ふるなび」でことし1月から5月の寄付の件数が去年の同じ時期の1
Tôi nghĩ rằng số người muốn đặt trước gạo mới ngon từ sớm với tư cách là người quyên góp cũng đang tăng lên. Liên quan đến việc quyên góp thông qua hệ thống thuế quê hương với gạo mới làm quà đáp lễ, số lượng quyên góp từ tháng 1 đến tháng 5 năm nay trên trang trung gian Furunavi đã tăng so với cùng kỳ năm ngoái.
2
倍になっている
ほか、「
楽天ふるさと
納税」ではことし4
月から6
月の
寄付額が
去年の
同じ
時期の
およそ2
倍に
増えていて、
いずれも
新米への
需要が
高い状況となっています
Bên cạnh việc tăng gấp đôi, số tiền quyên góp cho Rakuten Furusato Nozei từ tháng 4 đến tháng 6 năm nay cũng đã tăng khoảng gấp đôi so với cùng kỳ năm ngoái, và trong cả hai trường hợp, nhu cầu đối với gạo mới đều đang ở mức cao.
ことしから新米の予約販売始めた農家は
通販サイトに出品する農家のなかには、消費者の間でコメの需要は高いと見て、ことしから新米の予約販売を始めた人もいます
Trong số các nông dân bán gạo trên các trang thương mại điện tử, cũng có những người cho rằng nhu cầu về gạo trong người tiêu dùng đang cao và đã bắt đầu bán gạo mới theo hình thức đặt trước từ năm nay.
千葉県旭市の平山拓也さんは、およそ0
Anh Takuyạ Hirayama ở thành phố Asahi, tỉnh Chiba, khoảng 0
35ヘクタールの
田んぼでコメ
作りを
行っていて、
例年、2
トン余りを
生産しています
Tôi trồng lúa trên cánh đồng rộng 35 hecta và hàng năm sản xuất hơn 2 tấn.
平山さんは消費者の間でコメの需要は高いと見込んで、ことし初めて、通販サイトを通じて秋に収穫する新米の予約販売を始めました
Ông Hirayama dự đoán nhu cầu về gạo sẽ cao trong số người tiêu dùng, nên năm nay lần đầu tiên đã bắt đầu bán đặt trước gạo mới thu hoạch vào mùa thu thông qua trang web thương mại điện tử.
サイトには、10キロのコシヒカリを税込み7800円で出品しています
Trên trang web, chúng tôi đang rao bán gạo Koshihikari 10kg với giá đã bao gồm thuế là 7.800 yên.
平山さんによりますと、先月中旬に販売を始めてから3週間ほどで、およそ60件の注文が入り、すでに想定している出品量の7割ほどの販売先が決まったということです
Theo ông Hirayama, kể từ khi bắt đầu bán vào giữa tháng trước, chỉ trong khoảng 3 tuần đã nhận được khoảng 60 đơn đặt hàng, và hiện tại đã xác định được khoảng 70% lượng hàng dự kiến sẽ bán ra.
平山さんは去年まで収穫量の40%余りを地元のJAを通じて販売していましたが、ことしはこの分を通販サイトで売り切ることを想定していて、来年以降もJAを通さずに販売することを検討しています
Anh Hirayama đã bán hơn 40% sản lượng thu hoạch của mình thông qua JA địa phương cho đến năm ngoái, nhưng năm nay anh dự định bán hết số lượng này trên các trang thương mại điện tử và đang xem xét việc tiếp tục bán mà không thông qua JA từ năm sau trở đi.
ヒラヤマファーム 平山拓也さん
「想定以上の注文をいただいている
Anh Takuya Hirayama của Hirayama Farm: Chúng tôi đã nhận được nhiều đơn đặt hàng hơn mong đợi.
ことしの
新米は
まだ相場感が
全く出ていないが、
利益を
最優先にしながらも、
去年の
価格などを
参考にして
あまり高くなりすぎないように
価格設定した」
福島 大玉村では令和6年産米の限定セール
福島県大玉村では新米の入荷が来月から始まるのを前に、去年収穫されたコメを販売するセールが直売所で行われ、多くの客でにぎわっています
Gạo mới năm nay vẫn chưa có cảm nhận rõ ràng về giá cả thị trường, nhưng chúng tôi đã thiết lập giá bán sao cho không quá cao, ưu tiên lợi nhuận nhưng cũng tham khảo giá năm ngoái. Ở làng Ōtama, tỉnh Fukushima, đang diễn ra chương trình giảm giá gạo vụ năm ngoái tại cửa hàng trực tiếp, trước khi gạo mới vụ năm nay bắt đầu nhập về từ tháng sau, thu hút đông đảo khách hàng.
福島県大玉村の直売所で、7日限定で行われたセールでは去年収穫された「天のつぶ」が、相場より1割ほど安く販売されています
Tại cửa hàng bán trực tiếp ở làng Ōtama, tỉnh Fukushima, loại gạo Ten no Tsubu thu hoạch năm ngoái đã được bán với giá rẻ hơn khoảng 10% so với thị trường trong chương trình khuyến mãi chỉ diễn ra vào ngày 7.
午前8時半の開店と同時に多くの客が訪れ、用意された77袋は次々に売れていきました
Nhiều khách hàng đã đến ngay khi cửa hàng mở cửa lúc 8 giờ 30 sáng, và 77 túi được chuẩn bị đã lần lượt được bán hết.
今回のセールは来月から早場米の入荷が始まるのに合わせて、手元にコメが残る農家に協力を求めて実現したということです
Đợt giảm giá lần này được thực hiện nhờ sự hợp tác với các nông dân còn gạo tồn kho, nhằm ứng phó với việc gạo vụ sớm sẽ bắt đầu được nhập về từ tháng sau.
本宮市から訪れた70代の女性は「家族と相談しながら大事にいただきたい」と話していました
Người phụ nữ ngoài 70 tuổi đến từ thành phố Motomiya nói: Tôi muốn trân trọng nhận lấy sau khi bàn bạc cùng gia đình.
直売所の矢吹吉信 店長
「コメがないと売り上げも伸びないので、危機感に駆られて企画しました
Giám đốc cửa hàng trực tiếp Yabuki Yoshinobu nói: Nếu không có gạo thì doanh thu cũng không tăng, nên tôi đã lên kế hoạch này trong cảm giác nguy cơ.
やはり大玉のコメは
おいしいんだということをPRしたい」
Tôi muốn quảng bá rằng gạo hạt to thực sự ngon.