昔、
京都に、えのきという
木が
あるお寺がありました
Il était une fois, à Kyoto, un temple où se trouvait un arbre denoki.
木は
とても大きくて、
遠くから
よく見えました
L’arbre est très grand et on peut le voir clairement même de loin.
お寺の
坊さんは、りょうかくそうじょうという
立派な
人でした
Le supérieur du temple est une personne très respectée appelée Ryokaku Sojō.
でも、
街の
人は、
坊さんの
名前を
呼ばないで、「えのきのそうじょう」と
呼んでいました
Cependant, les citoyens ne prononcent pas le nom de ce moine et lappellent « le moine du Enoki ».
坊さんは、
木のほうが
自分より
大切なものだと
思って、
怒りました
Le moine pensait que l’arbre était plus important que lui-même et il s’est fâché.
そして、
木を
切ってしまいました
Et puis, il a abattu l’arbre.
木がなくなると、
切ったあとに
大きな
切り
株ができました
Lorsqu’un arbre disparaît, une grande souche reste à l’endroit où il a été abattu.
人は、
切り
株の
上で
お茶を
飲んだり、
囲碁をしたりしました
Tout le monde boit du thé ou joue au go sous cet arbre.
人は、
坊さんのことを「
切り
株のそうじょう」と
呼ぶようになりました
Tout le monde a commencé à appeler ce moine « le moine au pied de l’arbre ».
坊さんは、
また怒って、
切り
株を
掘って
取りました
Le supérieur du temple, de nouveau en colère, a déterré les racines de cet arbre.
掘ったあとに
水がたまって、
池になりました
Après avoir creusé, leau sest accumulée et cela a formé un étang.
人は、
坊さんのことを「
池のそうじょう」と
呼びました
Tout le monde appelait encore ce moine « le moine de l’étang ».
坊さんは、
また怒って、
池を
埋めました
Le supérieur du temple, furieux une fois de plus, a comblé l’étang.
そして、「
坊さんの
名前はりょうかくです」と
書いた
立て
札を
立てました
Par la suite, il a installé un panneau sur lequel était écrit : « Le nom du moine est Ryokaku. »
人は、
坊さんのことを「
立て
札のそうじょう」と
呼びました
Les gens ont commencé à l’appeler « le moine de l’enseigne ».
坊さんは、
木を
切ったことを、
後悔しました
Le moine a regretté davoir coupé larbre.