むかしの
話です
ある村に、たこやかざえもんという
男の
人がいました
어느 마을에, 타코야 카자에몬이라는 남자가 있었습니다.
たこやかざえもんは、
おばあさんと
一緒に
住んでいました
타코야 카자에몬은 할머니와 함께 살고 있었습니다.
お金がなくて、
毎日たこばかり
食べていました
ある日、たこやかざえもんは、
海の
近くで、たこをとっていました
어느 날, 타코야 카자에몬은 바닷가 근처에서 문어를 잡고 있었습니다.
すると、
昆布に
小判が
たくさんついているのを
見つけました
그러자 다시마에 코반이 많이 붙어 있는 것을 발견했습니다.
小判は、
昔の
日本の
お金です
たこやかざえもんは、
このお金で
結婚しようと
思いました
타코야 카자에몽은 이 돈으로 결혼하려고 생각했습니다.
そして、
村の
大金持ちの
家に
行って、「
娘さんと
結婚したいです」と
言いました
그리고 마을의 큰 부자의 집에 가서 따님과 결혼하고 싶습니다라고 말했습니다.
娘の
父親は、「
お金を
持っていて、やさしい
人ならいいです」と
言いました
딸의 아버지는 돈이 있고, 다정한 사람이면 좋습니다라고 말했습니다.
たこやかざえもんは、
お金持ちではありませんでしたが、うそをついてしまいました
타코야카자에몬은 부자가 아니었지만, 거짓말을 해버렸습니다.
たこやかざえもんの
家に、
娘がやってきました
結婚のために
たくさんの
荷物を
持ってきました
たこやかざえもんは、
自分がうそをついたことを、
娘に
話しました
타코야 카자에몬은 자신이 거짓말을 한 사실을 딸에게 말했습니다.
娘は「
もう家には
帰りません」と
言いました
딸은 이제 집에는 돌아가지 않겠습니다라고 말했습니다.
たこやかざえもんの
家は
小さくて、
荷物を
入れることができませんでした
타코야카자에몽의 집은 작아서 짐을 넣을 수 없었습니다.
たこやかざえもんは、
山に
ある家に
引っ
越しました
타코야카자에몽은 산에 있는 집으로 이사했습니다.
この家には、
何年も
人が
住んでいませんでした
이 집에는 여러 해 동안 사람이 살지 않았습니다.
夜に
なると、
どこからか
歌が
聞こえてきました
밤이 되면 어디선가 노래 소리가 들려왔습니다.
そして、
座敷わらしという
化け
物が
出てきて、
踊り
始めました
그리고 자시키와라시라는 요괴가 나타나 춤을 추기 시작했습니다.
たこやかざえもんと
娘は、
怖くて
震えていました
타코야카자에몽과 딸은 무서워서 떨고 있었습니다.
しばらくすると、
座敷わらしは
消えてしまいました
次の
日、
村の
人に
話を
聞くと、「
床の
下に、
小判が
埋まっている」と
言いました
다음 날, 마을 사람에게 이야기를 들어보니 마루 밑에 금화가 묻혀 있다고 말했습니다.
たこやかざえもんは、
床の
下を
掘ってみました
すると、
小判が
入ったかめが
4つ
出てきました
그러자, 금화가 들어 있는 항아리가 네 개 나왔습니다.
たこやかざえもんは、
本当に
お金持ちになりました
そして、
娘と
おばあさんと
幸せに
暮らしました
그리고 딸과 할머니와 함께 행복하게 살았습니다.