東京商工リサーチによると、
今年5
月に
倒産した
会社は857で、
今年の
中で
いちばん多くなりました
Selon Tokyo Shoko Research, le nombre dentreprises ayant fait faillite en mai de cette année sest élevé à 857, soit le chiffre le plus élevé depuis le début de lannée.
去年の
同じ
月より15%
少なくなりましたが、
今年3
月の853より
多くなりました
Il y a eu une diminution de 15 % par rapport au même mois de lannée dernière, mais le chiffre est supérieur aux 853 enregistrés en mars de cette année.
倒産した
会社の
中には、
人の
給料を
上げることができなくて、
働く
人が
足りなくなった
会社もありました
Parmi les entreprises qui ont fait faillite, il y en avait aussi qui, ne pouvant pas augmenter les salaires, se sont retrouvées en manque de personnel.
東京商工リサーチは「
大きい
会社は
給料を
上げることが
できるので、
働く
人が
集まります
Les grandes entreprises peuvent augmenter les salaires, ce qui attire les travailleurs, selon Tokyo Shoko Research.
しかし、
小さい
会社は
給料を
上げることができないので、
働く
人が
集まらないことが
続いています」と
話しています
Cependant, comme les petites entreprises ne peuvent pas augmenter les salaires, il continue d’être difficile d’attirer des employés.