相模原市の
知的障害者施設で
19人が
殺害されてから
9年となった
26日、
追悼式が
行われました
On the 26th, marking nine years since 19 people were killed at a facility for people with intellectual disabilities in Sagamihara City, a memorial ceremony was held.
2016年7月26日、相模原市にある県立の知的障害者施設「津久井やまゆり園」で、入所者19人が殺害された事件から9年となった26日、現場に再建された施設で追悼式が行われ、遺族など80人あまりが参列しました
On July 26, 2024, nine years after the incident in which 19 residents were killed at the prefectural facility for people with intellectual disabilities, Tsukui Yamayuri-en, in Sagamihara City on July 26, 2016, a memorial service was held at the rebuilt facility at the site, attended by over 80 people including bereaved families.
まず黒岩知事が、「犯人は『ちゃんとした会話ができない人間は生きている意味がない』という考えでしたが、これは自分勝手で、デタラメで完全に間違ったものです
First, Governor Kuroiwa said, The perpetrator believed that people who cant have proper conversations have no reason to live, but this is selfish, nonsense, and completely wrong.
そのことを
私たちは
決して
忘れてはいけません
We must never forget that.
そして、
このような
悲しい
事件を
二度と
繰り
返してはなりません」と
式辞を
述べました
And we must never allow such a tragic incident to happen again, he said in his address.
続いて黙とうが行われ、参列した人たちは19人を悼みました
A moment of silence was then observed, and those in attendance mourned the 19 people.
また、津久井やまゆり園の永井清光園長が入所者代表の島田昌尚さんとともに式壇の前に立ち、「どうか天国から、大好きなご家族や津久井やまゆり園のみんなのことをお守りください
Additionally, Tsukui Yamayuri-en Director Kiyomitsu Nagai stood in front of the altar together with resident representative Masanao Shimada and said, Please watch over your beloved families and everyone at Tsukui Yamayuri-en from heaven.
皆さんは
これからもいつま
でも私たちにとって、かけがえのない
存在です」と
追悼のことばを
述べました
You will always be irreplaceable to us, he said in his words of remembrance.
このあと参列者は、鎮魂のモニュメントの前に移動し遺族が希望した10人の名前が刻まれた献花台に、花を手向けて手を合わせていました
After this, the attendees moved in front of the monument for the repose of souls and offered flowers and prayers at the flower stand engraved with the names of 10 people requested by the bereaved families.
園では午後5時まで、一般からの献花を受け付けます
We will accept flowers from the general public at the park until 5:00 p.m.
この事件で、死刑判決が確定した元職員の植松聖死刑囚(35)は、再審=裁判のやり直しを申請しましたが、東京高等裁判所は、ことし1審の横浜地裁に続いて再審を認めない決定をしました
In this case, Satoshi Uematsu, a former employee who has been sentenced to death 35, applied for a retrial, but following the Yokohama District Courts decision earlier this year, the Tokyo High Court also decided not to grant a retrial.
死刑囚側は不服として最高裁判所に特別抗告しました
The death row inmate filed a special appeal with the Supreme Court, objecting to the decision.
犠牲となった美帆さんの母親「美帆が見守ってくれている」
事件から9年になるのを前に、19歳で犠牲となった美帆さんの母親が、NHKの取材に応じ「何年たっても悲しみは癒えないが、『美帆が見守ってくれている』と思いながら過ごしています」と今の思いを語りました
Mihos mother, whose daughter fell victim at the age of 19, said, I believe Miho is watching over us. As the ninth anniversary of the incident approaches, Mihos mother spoke to NHK, saying, No matter how many years pass, the sadness never heals, but I live each day believing that Miho is watching over us.
母親によりますと、美帆さんは自閉症で重い知的障害があり、ことばはありませんでしたが、感情表現が豊かで態度などで自分の意思を伝えてくれたといいます
According to her mother, Miho had autism and a severe intellectual disability, and she was nonverbal, but she expressed her emotions richly and conveyed her intentions through her attitude and behavior.
今の
心境について
母親は「
9年前と
変わらず、
悲しいままです
Regarding her current feelings, the mother said, Just like nine years ago, I am still sad.
何年たっても
悲しみは
癒えません
No matter how many years pass, the sadness never heals.
それでも">それでも
私が
毎日泣いていては
美帆が
心配すると
思うので
心配させないよう
生きています」と
話しました
I still think that if I cry every day, Miho will worry about me, so I’m living my life so as not to make her worry, he said.
美帆さんの母親は先月病気のため、手術を受けましたが、その際、美帆さんの存在がみずからの心の支えになっていることを改めて感じたといいます
Mihos mother underwent surgery last month due to illness, and she says that during that time, she once again realized that Mihos presence was a source of emotional support for her.
母親は「以前なら不安でかなり落ち込んでいましたが、今回はなぜか落ち着いていられるような気がします
My mother said, In the past, I used to feel anxious and get quite depressed, but this time, for some reason, I feel like I can stay calm.
『
美帆が
見守ってくれている』と
思うと、
穏やかに
過ごせています」としたうえで「
あの日から
9年When I think that Miho is watching over me, I am able to spend my days peacefully, and then added, Its been nine years since that day.
長かったような、
短かったような、わからないまま
時が
過ぎたように
思います
It feels like time has passed without me knowing whether it was long or short.
1つのことを
終えるとまた
新たなことが
起き、そのたびに
たくさん泣いて、
悩み、
考え、
時間の
流れを
感じるまもないまま
過ごしてきたように
感じます
When I finish one thing, something new happens again, and each time I cry a lot, worry, think, and feel like Ive spent my days without even having time to notice the passage of time.
その
中でたくさんの
人々に
出会い、
助けて
頂き、
感謝の
気持ちで
いっぱいです
I met many people along the way, received their help, and I am filled with gratitude.
これからも
私の
できることをしながら
感謝の
気持ちを
伝えていきたいです」と
語っていました
I want to continue expressing my gratitude while doing what I can, they said.
理事長「絶対に風化させない」
追悼式のあと施設を運営する「かながわ共同会」の山下康理事長と「津久井やまゆり園」の永井清光園長が記者会見を開きました
理事 Director Yamashita Yasushi of Kanagawa Kyodokai, which operates the facility, and Director Nagai Kiyomitsu of Tsukui Yamayuri-en held a press conference after the memorial ceremony, stating, We will never let this be forgotten.
この中で、山下理事長は「9年がたち風化とも言われるが、この事件が突きつけたものを忘れるのは避けなければいけない
In this, Chairman Yamashita said, Nine years have passed and some say the incident is fading from memory, but we must avoid forgetting what this incident has confronted us with.
私たちは
絶対に
風化させない」と
述べました
We will never let this be forgotten, he said.
また、永井園長は、「犠牲になった方、ご遺族、けがをされた方などに申し訳ない気持ちでいっぱいだ
In addition, Director Nagai said, I am filled with feelings of regret toward those who lost their lives, their families, and those who were injured.
植松死刑囚と
仕事で
関わっていた
者として
事件の“
十字架”を
背負っているが、
年月がたつにつれて
重く
感じている」と
述べました
As someone who was involved with death row inmate Uematsu through work, I bear the cross of the incident, but as the years go by, it feels heavier, he said.
神奈川 黒岩知事「その人らしく暮らせる理念 伝えること大事」
追悼式のあと、神奈川県の黒岩知事と相模原市の本村市長が記者会見しました
Kanagawa Governor Kuroiwa: “It is important to convey the philosophy of living true to oneself.” After the memorial ceremony, Kanagawa Governor Kuroiwa and Sagamihara Mayor Motomura held a press conference.
黒岩知事は「いま、
世の
中の
流れの
中で、『
自分だけがよければいい』というような
考え方や、
違ったものを
排除するといったことが、かなり
前面に
出てきていて、それが
新しい
大きなムーブメントを
起こしている
面も
一部ある
Governor Kuroiwa said, Right now, in the current trends of society, the mindset of as long as Im okay, thats all that matters and the exclusion of those who are different are becoming quite prominent, and in part, thats even creating a new major movement.
それは、『ともに
生きる
社会』を
作って
いくこととは
全然違う
話だ
Thats a completely different story from creating a society where we live together.
だからこそ、
全ての
人がその
人らしく
暮らすことができるという
社会の
理念を
しっかりと
伝えていくことが、
改めて
非常に
大事だなと
痛感した」と
述べました
That’s why I strongly felt once again how important it is to clearly convey the principle of a society where everyone can live as themselves.
また、本村市長は「この津久井やまゆり園という場所は、地域に根ざした施設で、事件が起こる前から多くの利用者やそのご家族の皆さんが地域と一体となって、一緒に共生社会の実現を行っていた場所だと思っている
Also, Mayor Motomura said, I believe that Tsukui Yamayuri-en is a facility rooted in the community, and that even before the incident occurred, many users and their families were working together with the local community to realize a society where everyone can live together.
そういった
中で、
今後も
市としては、
県と
連携しながら
共生社会の
実現を
多くの
人に
理解してもらえるよう
更なる
取り組みを
進めていきたい」と
述べました
In this context, he stated, Going forward, the city will continue to work together with the prefecture to promote further initiatives so that more people can understand the realization of a symbiotic society.
献花に訪れた人たちは
元職員「誰でも共に生きていける社会を」
「津久井やまゆり園」で職員として30年以上働いていたという82歳の男性は「9年がたったが安全・安心であるべき施設でこのような事件がどうして起きてしまったのか今も考え続けている
People who came to offer flowers—A former staff member: “A society where anyone can live together”—An 82-year-old man who said he had worked as a staff member at Tsukui Yamayuri-en for over 30 years said, “Nine years have passed, but I still keep thinking about why such an incident happened at a facility that should be safe and secure.”
誰でも
共に
生きていける
社会をどう
実現していくのか、
社会全体が
考える
必要があると
思う」と
話していました
I think society as a whole needs to consider how we can realize a society where anyone can live together, they said.
「亡くなった方々が安心して眠れる社会に」
「津久井やまゆり園」で職員として6年間働いていたという原田隆彦さんは(48)「亡くなった方々の笑っていた顔など楽しい思い出が記憶にあります
I want to create a society where those who have passed away can rest in peace. Takahiko Harada 48, who worked as a staff member at Tsukui Yamayuri-en for six years, said, I remember the happy faces and fun memories of those who passed away.
亡くなった
方々が
安心して
眠っていられる
社会にしたいし、『そうした
社会にするから
心配しないで』と
声をかけて
献花しました」と
話していました
I want to create a society where those who have passed away can rest in peace, so I offered flowers while saying, Well make such a society, so please dont worry.
「当事者が声をあげていくことも必要」
障害があり車いすで生活している東京・中野区の和田拓也さん(32)は自宅からバスなどを乗り継いで献花に訪れたということです
It is also necessary for those involved to speak up, said Takuya Wada 32 from Nakano Ward, Tokyo, who lives with a disability and uses a wheelchair. He reportedly transferred between buses from his home to visit and offer flowers.
和田さんは、「この時期になると事件のことを思い出し、毎年、献花に来るようにしています
Mr. Wada said, Around this time of year, I remember the incident and come to offer flowers every year.
障害がある
当事者と
周囲が
理解しあうことも
大事だし、
当事者が
声をあげていくことも
必要なのではないかと
思う」と
話していました
I think its important for people with disabilities and those around them to understand each other, and I also think its necessary for those affected to speak out, they said.
「一人ひとりが自分事として考える必要」
相模原市に住む64歳の男性は「事件から9年で初めて献花に来ることができた
Each person needs to think of it as their own matter. A 64-year-old man living in Sagamihara City said, It’s been nine years since the incident, and this is the first time I’ve been able to come and offer flowers.
誰もが
普通に
幸せに
暮らせる
社会を
実現するために、
行政に
任せるのではなく、
一人ひとりが
自分事として
考える
必要があると
思う」と
話していました
In order to create a society where everyone can live happily as a matter of course, I think its necessary for each individual to think of it as their own responsibility, rather than leaving it up to the government, they said.
「誰かを排除する社会は幸せにはならない」
30代のパート従業員は「自分自身も障害があるが、誰かを排除するような社会というのは幸せにはならないと思う
A society that excludes someone cannot be happy. A part-time worker in their 30s said, I myself have a disability, but I dont think a society that excludes anyone can be happy.
『
誰も
殺すな、
誰も
排除するな』と
願いながら
献花しました
I offered flowers, wishing Dont kill anyone, dont exclude anyone.
許されない
事件で
絶対、
忘れてはいけない」と
話していました
Its an unforgivable incident that we must absolutely never forget, he said.