アメリカの
関税措置をめぐる
日米交渉で
合意したことを
受けて、
与野党の
党首会談が
行われ、
石破総理大臣は
関税より
投資という
考え方で
守るべきものは
守り、
両国の
国益に
一致する
形で
合意を
実現することができたと
説明しました
Sau khi đạt được thỏa thuận trong đàm phán Nhật-Mỹ liên quan đến các biện pháp thuế quan của Mỹ, cuộc họp giữa các lãnh đạo của đảng cầm quyền và phe đối lập đã được tổ chức. Thủ tướng Ishiba giải thích rằng, với quan điểm bảo vệ những điều cần bảo vệ thông qua đầu tư hơn là thuế quan, hai nước đã có thể đạt được thỏa thuận phù hợp với lợi ích quốc gia của cả hai bên.
与野党の党首会談は、午前10時から国会内でおよそ1時間10分、行われ、石破総理大臣と
◇立憲民主党の野田代表
◇日本維新の会の前原共同代表
◇国民民主党の玉木代表
◇公明党の斉藤代表
◇参政党の神谷代表
◇れいわ新選組の大石共同代表
◇共産党の田村委員長の与野党8党の党首らが出席しました
Cuộc họp giữa các lãnh đạo đảng cầm quyền và đối lập đã được tổ chức trong khoảng 1 giờ 10 phút từ 10 giờ sáng tại Quốc hội, với sự tham dự của Thủ tướng Ishiba, ông Noda - Chủ tịch Đảng Dân chủ Lập hiến, ông Maehara - Đồng chủ tịch Đảng Đổi mới Nhật Bản, ông Tamaki - Chủ tịch Đảng Dân chủ Quốc dân, ông Saito - Chủ tịch Đảng Công minh, ông Kamiya - Chủ tịch Đảng Sansei, bà Oishi - Đồng chủ tịch Đảng Reiwa Shinsengumi, và bà Tamura - Chủ tịch Đảng Cộng sản, tổng cộng là lãnh đạo của 8 đảng cầm quyền và đối lập.
冒頭、石破総理大臣は「関税より投資という考え方のもと、2月に私がトランプ大統領に提案をして以来、一貫してアメリカに主張し働きかけを強力に続けてきた結果、守るべきものは守った上で、日米両国の国益に一致する形で合意を実現することができた」と述べました
Mở đầu, Thủ tướng Ishiba phát biểu: Dựa trên quan điểm ưu tiên đầu tư hơn là thuế quan, kể từ khi tôi đề xuất với Tổng thống Trump vào tháng 2, chúng tôi đã liên tục và mạnh mẽ bày tỏ quan điểm cũng như thúc đẩy phía Mỹ. Kết quả là, trong khi bảo vệ những điều cần thiết, chúng tôi đã đạt được thỏa thuận phù hợp với lợi ích quốc gia của cả Nhật Bản và Hoa Kỳ.
そのうえで「これまで3度の党首会談でさまざまな意見を承ってきた
Hơn nữa, cho đến nay, trong ba cuộc hội đàm giữa các lãnh đạo đảng, chúng tôi đã lắng nghe nhiều ý kiến khác nhau.
皆様のご
示唆に
心から
御礼を
申し上げる」と
述べました
Tôi xin chân thành cảm ơn những ý kiến chỉ đạo của quý vị.
会談で、石破総理大臣は合意内容について説明するとともに、資金繰りの相談など国内産業への支援に万全を期す方針を伝え、協力を求めました
Trong cuộc hội đàm, Thủ tướng Ishiba đã giải thích về nội dung thỏa thuận, đồng thời bày tỏ chủ trương sẽ hỗ trợ tối đa cho các ngành công nghiệp trong nước, bao gồm cả việc tư vấn về nguồn vốn, và kêu gọi sự hợp tác.
石破首相「非常に有益な指摘 適切に対応したい」
このあと、石破総理大臣は総理大臣官邸で記者団に対し「日米協議について私から説明し各党からいろいろな指摘や質問を受けた
Thủ tướng Ishiba nói: Đây là những chỉ ra rất hữu ích, tôi muốn xử lý một cách phù hợp. Sau đó, Thủ tướng Ishiba đã giải thích về cuộc đàm phán Nhật-Mỹ với các phóng viên tại Văn phòng Thủ tướng và nhận được nhiều ý kiến cũng như câu hỏi từ các đảng.
私からは
国内の
産業やいろいろな
輸出品目について
きちんと対応しなければいけないということや、
合意を
着実に
実行していかねばならないということを
申し上げた
Tôi đã nói rằng chúng ta phải xử lý đúng đắn các ngành công nghiệp trong nước và nhiều mặt hàng xuất khẩu khác nhau, cũng như phải thực hiện chắc chắn các thỏa thuận đã đạt được.
非常に
有益な
指摘をいただいたので、それらを
踏まえ、
政府としても
適切に
対応したい」と
述べました
Tôi đã nhận được những ý kiến rất hữu ích, vì vậy trên cơ sở đó, chính phủ cũng muốn ứng phó một cách phù hợp.
また、記者団が「総理大臣を続投する理由についても説明したのか」と質問したのに対し「そういうことは説明していないし指摘や質問もなかった」と述べました
Ngoài ra, khi các phóng viên hỏi Ông có giải thích lý do tiếp tục giữ chức Thủ tướng không?, ông trả lời: Tôi không giải thích về vấn đề đó và cũng không có ai chỉ ra hay đặt câu hỏi về điều này.
立民 野田代表「合意文書つくらないと危うい印象」
立憲民主党の野田代表は記者団に対し「日米間で合意文書をつくっていないので解釈のしかたによってどんどんアメリカから揺さぶられる可能性がある
Ông Noda, đại diện Đảng Dân chủ Lập hiến, nói với các phóng viên: “Vì giữa Nhật Bản và Mỹ không có văn bản thỏa thuận nên tùy theo cách diễn giải, có khả năng Nhật Bản sẽ liên tục bị Mỹ gây sức ép.”
きょうは
短時間だったので、
補足的なことは
国会審議で
議論しなくてはならない
Hôm nay thời gian ngắn nên những vấn đề bổ sung cần phải được thảo luận tại kỳ họp Quốc hội.
日米首脳会談をやって
合意文書をつくらないと
危ういという
印象を
持った」と
述べました
Tôi cảm thấy rằng nếu không tổ chức hội nghị thượng đỉnh Nhật-Mỹ và soạn thảo một văn bản thỏa thuận thì sẽ rất nguy hiểm.
政府総合対策本部会合 合意の着実な実施を指示
党首会談にさきがけ、政府はすべての閣僚をメンバーとする総合対策本部の会合を開きました
Chính phủ đã tổ chức cuộc họp của Ban Chỉ đạo Tổng hợp với sự tham gia của tất cả các bộ trưởng, chỉ đạo thực hiện chắc chắn các thỏa thuận đã đạt được trước khi diễn ra cuộc gặp giữa các lãnh đạo đảng.
この中で石破総理大臣は回">今回の合意について「私がトランプ大統領に『関税より投資』と提案して以来、一貫して主張し、働きかけを強力に進めた結果、守るべきは守り両国の国益に資する形での合意を実現できた」と成果を強調しました
Trong đó, Thủ tướng Ishiba nhấn mạnh thành quả của thỏa thuận lần này: Kể từ khi tôi đề xuất với Tổng thống Trump rằng đầu tư quan trọng hơn thuế quan, tôi đã kiên trì chủ trương này và thúc đẩy mạnh mẽ. Kết quả là chúng tôi đã đạt được một thỏa thuận theo cách bảo vệ những điều cần thiết và mang lại lợi ích cho cả hai quốc gia.
その上で「今後は、合意の内容を日米双方が着実に履行し、相互利益の促進につながる成果を早期にあげていくことが極めて重要だ」と述べ、政府のタスクフォースの機能を強化し、合意を着実に実施していくよう指示しました
Trên cơ sở đó, ông phát biểu: Từ nay trở đi, việc cả hai bên Nhật - Mỹ chắc chắn thực hiện các nội dung đã thỏa thuận và sớm đạt được những kết quả mang lại lợi ích chung là vô cùng quan trọng, đồng thời chỉ đạo tăng cường chức năng của lực lượng đặc nhiệm của chính phủ và thực hiện chắc chắn các thỏa thuận đã đạt được.
さらに国内産業への影響を分析し▽全国に設けた特別相談窓口で品目ごとの税率を案内することや▽資金繰りの相談に応じることなど産業や雇用に与える影響の緩和に万全を期すことも求めました
Ngoài ra, cũng yêu cầu tiến hành phân tích ảnh hưởng đối với ngành công nghiệp trong nước, cung cấp thông tin về thuế suất theo từng mặt hàng tại các cửa sổ tư vấn đặc biệt được thiết lập trên toàn quốc, cũng như hỗ trợ tư vấn về dòng tiền, nhằm thực hiện đầy đủ các biện pháp để giảm thiểu tác động đến ngành công nghiệp và việc làm.
そして「赤澤経済再生担当大臣は8回訪米して全身全霊で交渉にあたり、全省庁がこれ以上ないほど尽力した結果であり言葉に尽くせないほどの感謝の思いがある
Và Bộ trưởng phụ trách phục hồi kinh tế Akazawa đã đến Mỹ 8 lần, dốc toàn bộ tâm sức để đàm phán, và đây là kết quả của sự nỗ lực hết mình của tất cả các bộ ngành, tôi vô cùng biết ơn và không thể diễn tả hết bằng lời.
各省庁でねぎらいの
言葉をかけてほしい
Tôi muốn các bộ ngành gửi lời động viên, khích lệ.
今後も
皆で
一致して
国家、
国民のため、
世界のために
頑張っていこう」と
述べました
Chúng ta hãy tiếp tục đoàn kết cùng nhau nỗ lực vì quốc gia, nhân dân và vì thế giới.