参議院選挙の
結果を
受けたみずからの
進退をめぐり、
石破総理大臣は
一部の
辞任報道は
事実ではないと
強く
否定した
上で、
アメリカとの
関税交渉をめぐる
合意を
受けた
対応など、
政策課題への
取り
組みを
急ぐため、
続投する
意向を
重ねて
示しました
참의원 선거 결과에 따른 자신의 거취를 둘러싸고, 이시바 총리는 일부 사임 보도는 사실이 아니라고 강하게 부인한 뒤, 미국과의 관세 협상을 둘러싼 합의를 계기로 한 대응 등 정책 과제에 대한 대처를 서두르기 위해 계속해서 총리직을 수행할 의향을 거듭 밝혔습니다.
また自民党の森山幹事長は、参議院選挙の敗北を受けた両院議員懇談会を月">今月28日に前倒しして開催した上で、党内に新たに立ち上げる組織のもとで、来月中に選挙の総括を行いたいという考えを示しました
또한 자민당의 모리야마 간사장은 참의원 선거 패배를 계기로 양원 의원 간담회를 이달 28일로 앞당겨 개최한 뒤, 당내에 새로 발족하는 조직을 바탕으로 다음 달 중에 선거에 대한 총괄 평가를 실시하고 싶다는 생각을 나타냈습니다.
石破総理大臣は23日午後、自民党本部で、麻生最高顧問、菅副総裁、それに岸田前総理大臣の3人の総理大臣経験者と、およそ1時間20分間">分間会談し、森山幹事長も同席しました
이시바 총리는 23일 오후 자민당 본부에서 아소 최고 고문, 스가 부총재, 그리고 기시다 전 총리 등 세 명의 총리 경험자와 약 1시간 20분간 회담을 가졌으며, 모리야마 간사장도 동석했습니다.
このあと石破総理大臣は記者団に「3人の元総裁と強い危機感を共有したほか、党の分裂は決してあってはならないなど、いろいろな話があった」と述べました
이후 이시바 총리는 기자단에게 세 명의 전 총재와 강한 위기감을 공유했을 뿐만 아니라, 당의 분열은 결코 있어서는 안 된다는 등 여러 가지 이야기가 있었다고 말했습니다.
一方、みずからが周辺に辞任する意向を伝えたなどとする一部報道については「会談で私の出処進退については、一切、話は出ていない
한편, 자신이 주변 인사들에게 사임 의사를 전달했다는 일부 보도에 대해서는 회담에서 제 거취에 관해서는 전혀 이야기가 나오지 않았다고 말했다.
そのような
発言をしたことは
一度もない
報道されているような
事実はまったくない」と、
強く
否定しました
보도되고 있는 것과 같은 사실은 전혀 없다며 강하게 부인했습니다.
その上で、アメリカの関税措置を受けた日米交渉が合意したことに触れ「合意はしたが対米輸出品目は4000を超え、それぞれを取り扱っている会社や事業者にとっては極めて重大な問題だ
그런 점에서, 미국의 관세 조치에 대응한 일미일본-미국 협상이 합의에 이르렀다는 점에 대해 언급하며 합의는 했지만 대미대미국 수출 품목이 4,000개를 넘고, 각각을 취급하는 회사나 사업자에게는 매우 중대한 문제다고 말했다.
合意が
確実に
実行されるようにして
いくことは
非常に
大事だ」と
述べました
합의가 확실하게 이행되도록 하는 것이 매우 중요하다고 말했습니다.
そして「あす赤澤経済再生担当大臣が帰国したら報告を受けることにしており、国民生活がきちんと守られるよう全力を尽くしたい」と述べ、関税交渉をめぐる日米合意を受けた対応など、政策課題への取り組みを急ぐため、続投する意向を重ねて示しました
그리고 내일 아카자와 경제재생담당대신이 귀국하면 보고를 받기로 했으며, 국민 생활이 제대로 지켜질 수 있도록 전력을 다하고 싶다고 말하고, 관세 협상을 둘러싼 미일 합의를 받은 대응 등 정책 과제에 대한 대응을 서두르기 위해, 계속해서 임무를 수행할 의향을 거듭 나타냈습니다.
林官房長官「引き続き国政全般にわたり首相を支えていく」
林官房長官は23日午後の記者会見で、石破総理大臣が周辺に辞任する意向を伝えたなどとする一部報道について「石破総理大臣が麻生元総理大臣、菅元総理大臣、岸田前総理大臣との会談後に述べたとおり、報道されているような事実は全くないということだ
림 관방장관 계속해서 국정 전반에 걸쳐 총리를 지원해 나가겠다 림 관방장관은 23일 오후 기자회견에서, 이시바 총리가 주변에 사임 의사를 전했다는 일부 보도에 대해 이시바 총리가 아소 전 총리, 스가 전 총리, 기시다 전 총리와의 회담 후에 말한 대로, 보도되고 있는 것과 같은 사실은 전혀 없다고 밝혔다.
引き
続き
官房長官として
国政全般にわたり
石破総理大臣を
しっかりと
支えていく」と
述べました
계속해서 관방장관으로서 국정 전반에 걸쳐 이시바 총리대신을 확실히 지원해 나가겠다고 말했습니다.
国民 玉木代表「引き続き自民党の政局を注視」
国民民主党の玉木代表は記者団に対し「石破総理大臣は『再続投宣言』をしたが、参議院選挙で示された民意はいったい何だったのか
국민민주당의 다마키 대표는 기자단에게 이시바 총리는 재연임 선언을 했지만, 참의원 선거에서 나타난 민의는 도대체 무엇이었는가라고 말했다. 계속해서 자민당의 정국을 주시하겠다고 밝혔다.
国民から
見て
腹に
落ちる
説明にはなっておらず、
永田町の
論理で
続投を
決めたのかなという
印象だ
국민의 입장에서는 납득할 만한 설명이 되지 않았고, 나가타초永田町의 논리로 유임을 결정한 것 같다는 인상이다.
ただ、
今後の
自民党の
党内政局によっては
まだどう
なるかわからないので
引き
続き
注視したい」と
述べました
다만, 앞으로 자민당 내의 정국에 따라 아직 어떻게 될지 모르기 때문에 계속해서 주시하고 싶다고 말했습니다.
共産 田村委員長「政治の転換を求めていきたい」
共産党の田村委員長は記者会見で「さまざまな報道がなされているが、いずれにしても参議院選挙で示された国民の審判は『自公・石破政権ノー』であることは明らかだ
공산당 다무라 위원장 정치의 전환을 요구하고 싶다 공산당의 다무라 위원장은 기자회견에서 여러 가지 보도가 나오고 있지만, 어쨌든 참의원 선거에서 드러난 국민의 심판은 자민·공명, 이시바 정권 NO라는 것은 분명하다고 말했다.
党として
政治の
転換を
求めていきたい」と
述べました
당으로서 정치의 전환을 요구해 나가고 싶다고 말했습니다.
==石破首相 会談後の発言==
石破総理大臣は3人の総理大臣経験者と会談したあと、23日午後3時半ごろ、自民党本部で報道関係者の取材に応じました
==이시바 총리 회담 후 발언== 이시바 총리는 세 명의 전직 총리들과 회담한 뒤, 23일 오후 3시 반쯤 자민당 본부에서 언론 관계자들의 취재에 응했습니다.
(動画は2分14秒
データ放送ではご
覧になれません)
石破首相 続投する意向 重ねて示す
参議院選挙の結果を受けたみずからの進退をめぐり、石破総理大臣は辞任報道は事実ではないと否定した上で、政策課題への対応を急ぐため、政治空白を作ることはできないとして、続投する意向を重ねて示しました데이터 방송에서는 시청하실 수 없습니다 이시바 총리는 계속 임기를 이어갈 의향을 거듭 밝혔습니다. 참의원 선거 결과에 따른 자신의 거취를 두고, 이시바 총리는 사임 보도는 사실이 아니라고 부인한 뒤, 정책 과제에 신속히 대응하기 위해 정치적 공백을 만들 수 없다며 계속 임기를 이어갈 뜻을 다시 한번 밝혔습니다.
「強い危機感をみなで共有」
石破総理大臣は「麻生最高顧問、菅副総裁、それに岸田前総理大臣の3人の元総裁に来てもらい、森山幹事長とともに話をした모두가 강한 위기의식을 공유 이시바 총리는 아소 최고 고문, 스가 부총재, 그리고 기시다 전 총리의 세 분 전 총리께 와 주시고, 모리야마 간사장과 함께 이야기를 나눴다고 말했다.
強い危機感をみなで共有したほか、党の分裂は決してあってはならないなど、いろんな話合いがあった」と述べました강한 위기감을 모두가 공유했을 뿐만 아니라, 당의 분열은 결코 있어서는 안 된다는 등 여러 가지 논의가 있었다고 말했습니다.
「私の出処進退については一切話は出ていない」
石破総理大臣は「私の出処進退については一切話は出ていない제 거취에 대해서는 전혀 이야기가 나오지 않았습니다. 이시바 총리는 제 거취에 대해서는 전혀 이야기가 나오지 않았습니다.
一部にそのような報道があるがそのような発言をしたことは一度もない일부에서 그런 보도가 있지만, 그런 발언을 한 적은 한 번도 없다.
報道されているような事実は全くない」と述べました그렇게 보도된 사실은 전혀 없다고 말했습니다.
「関税対応に全力尽くす」
石破総理大臣は「日米が合意したが、対米輸出品目は4000を超え、それぞれの取り扱っている会社や事業者にとっては極めて重大な問題だ관세 대응에 전력을 다하겠다 이시바 총리는 일미가 합의했으나, 대미 수출 품목은 4000개를 넘으며, 각각을 취급하는 회사나 사업자에게는 매우 중대한 문제다라고 말했다.
合意が確実に実行されるよう、きちんとこたえていくことは非常に大事だ합의가 확실히 이행될 수 있도록 제대로 대응하는 것은 매우 중요하다.
あす赤澤経済再生担当大臣が帰国したら報告を受けることにしており、国民生活がきちんと守られるよう全力を尽くしたい」と述べました내일 아카자와 경제재생담당대신이 귀국하면 보고를 받기로 했으며, 국민 생활이 제대로 지켜질 수 있도록 최선을 다하고 싶다고 말했습니다.
==自民 森山幹事長会談後の発言==
自民党の森山幹事長は石破総理大臣と3人の総理大臣経験者との会談のあと23日午後4時ごろから報道関係者の取材に応じました
자민당 모리야마 간사장은 이시바 총리와 세 명의 전직 총리와의 회담 후, 23일 오후 4시경부터 언론 관계자의 취재에 응했습니다.
動画は7分33秒(データ放送ではご覧になれません)
영상은 7분 33초입니다데이터 방송에서는 시청하실 수 없습니다.
「党の分裂は避けるべきとの考え方 共有」
森山幹事長は「まず石破総裁から日米関税交渉について報告があった당의 분열은 피해야 한다는 생각을 공유 모리야마 간사장은 먼저 이시바 총재로부터 일미 관세 협상에 관한 보고가 있었다
その上で、選挙の総括はできるだけ早く行わなくてはならないとか、今後はより具体的な道筋を示すことが大事だ、党員党友や地方組織・友好団体等の意見にも丁寧に耳を傾けるべきだという意見が出た그런 점에서, 선거의 총괄은 가능한 한 빨리 이루어져야 한다거나, 앞으로는 보다 구체적인 로드맵을 제시하는 것이 중요하다, 당원·당우나 지역 조직·우호 단체 등의 의견에도 세심하게 귀를 기울여야 한다는 의견이 나왔다.
そして、自民党の現状に強い危機感をもって臨み、党の分裂は何としても避けるべきとの考え方が共有された」と説明しました그리고 자민당의 현재 상황에 강한 위기감을 가지고 임하며, 당의 분열은 어떤 일이 있어도 반드시 피해야 한다는 생각이 공유되었다고 설명했습니다.
その上で「最後に私から、今後とも必要に応じ、総裁経験者の方々に集まって協議いただくことをお願いした」と述べました그 위에 마지막으로 저로부터, 앞으로도 필요에 따라 총재 경험자분들께 모여서 협의해 주실 것을 부탁드렸다고 말했습니다.
“首相の進退の発言はなかった”
森山幹事長は、記者団から、会談で石破総理大臣から続投に理解を求める発言があったか問われ「いずれもなかった」と述べました“총리의 진퇴에 관한 발언은 없었다” 모리야마 간사장은 기자단으로부터 회담에서 이시바 총리로부터 연임에 대한 이해를 구하는 발언이 있었는지 질문받자 “그런 것은 전혀 없었다”고 말했습니다.
また、会談の中で、党内から退陣を求める声が出ていることが話題になったかについて「いま申し上げたとおりだ
또한 회담 중에 당내에서 퇴진을 요구하는 목소리가 나오고 있다는 것이 화제가 되었는지에 대해서는 방금 말씀드린 대로입니다.
いろいろな意見があることは、 みなさん耳にしておられるんだと思う」と述べました여러 가지 의견이 있다는 것은 여러분 모두 들으셨을 거라고 생각합니다.
「参院選総括は8月中に」
森山幹事長は、参議院選挙の総括を行う時期について「8月中にはどんなことがあってもまとめなければいけないと思っている8월 중에는 어떤 일이 있더라도 참의원 선거의 총괄을 마무리해야 한다고 생각하고 있다.
来年度予算案の編成作業も始まり、選挙の総括だけに時間を割くことは無理があるので、できるだけ早くということだ」と述べました내년도 예산안 편성 작업도 시작되어, 선거의 총괄만에 시간을 할애하는 것은 무리가 있으므로, 가능한 한 빨리 하자는 것이다고 말했습니다.
「関税交渉について経験者から評価いただく」
森山幹事長は、記者団がアメリカの関税措置をめぐる日米合意も踏まえ、石破総理大臣がいつまで続投すべきと考えるか聞かれたのに対し「そんなに簡単な話ではなく、私が述べることは遠慮する관세 협상에 대해 경험자에게 평가를 받는다 모리야마 간사장은, 기자단이 미국의 관세 조치를 둘러싼 미일 합의를 바탕으로, 이시바 총리가 언제까지 계속해야 한다고 생각하는지 물었으나 그렇게 간단한 이야기가 아니며, 제가 말씀드리는 것은 삼가겠다고 말했다.
交渉については総理大臣経験者の方々から、それぞれ評価していただいたと思う」と述べました협상에 대해서는 역대 총리 분들께서 각각 평가해 주셨다고 생각합니다.
両院議員懇談会は28日に前倒しへ
森山幹事長は、参議院選挙の総括をめぐり「私から会談の冒頭に説明した양원 의원 간담회는 28일로 앞당겨져 개최된다 모리야마 간사장은 참의원 선거의 총괄에 대해 제가 회담 서두에서 설명했다
今月28日の午後、両院議員懇談会を予定している이번 달 28일 오후, 양원 의원 간담회를 예정하고 있다.
総括を行う組織をつくることを諮りたい」と述べました총괄을 담당할 조직을 만들 것을 논의하고 싶다고 말했습니다.
両院議員懇談会は当初、31日に予定されていましたが、前倒しで実施することになりました양원 의원 간담회는 당초 31일에 예정되어 있었으나, 앞당겨 실시하게 되었습니다.
石破首相 麻生氏・菅氏・岸田氏の首相経験者と会談
参議院選挙の結果、自民・公明両党が衆参両院で少数与党となる中、石破総理大臣は、国政に停滞を招いてはならないなどとして続投の意向を表明しましたが、自民党内では、中堅・若手議員や地方組織から辞任や執行部の刷新を求める声が相次いでいます
이시바 총리, 아소 씨·스가 씨·기시다 씨 등 전직 총리들과 회담 참의원 선거 결과, 자민당과 공명당이 중·참 양원에서 소수 여당이 된 가운데, 이시바 총리는 국정의 정체를 초래해서는 안 된다며 계속 집권 의사를 표명했습니다. 그러나 자민당 내에서는 중견·젊은 의원들과 지방 조직에서 사임이나 집행부 교체를 요구하는 목소리가 잇따르고 있습니다.
こうした中、石破総理大臣は、森山幹事長も同席し、先ほど午後2時から自民党本部で、麻生最高顧問、菅副総裁、それに岸田前総理大臣の3人の総理大臣経験者と会談しました
이러한 가운데, 이시바 총리는 모리야마 간사장도 동석한 채, 조금 전 오후 2시부터 자민당 본부에서 아소 최고고문, 스가 부총재, 그리고 기시다 전 총리 등 3명의 총리 경험자들과 회담을 가졌습니다.
この中で、石破総理大臣は、続投の意向を示した真意や経緯などを説明するとともに、来月中をメドに参議院選挙の敗因を党として分析することを伝えるなどし、今後の政権運営などをめぐって意見を交わしたものとみられます
이 자리에서 이시바 총리는 연임 의향의 진의와 경위 등을 설명하는 한편, 다음 달 중으로 참의원 선거 패인의 당 차원의 분석을 진행할 것임을 전하는 등, 앞으로의 정권 운영 등을 둘러싸고 의견을 나눈 것으로 보입니다.
会談に先立ち、石破総理大臣は、アメリカの関税措置に関する日米合意を受けて記者団の取材に応じた際、交渉の成果を踏まえ、自身の進退をどう考えるか問われ「赤澤大臣が帰国し、詳細な報告を受ける
회담에 앞서 이시바 총리는 미국의 관세 조치에 관한 미일 합의와 관련해 기자단의 취재에 응하며, 협상의 성과를 바탕으로 자신의 진퇴를 어떻게 생각하느냐는 질문에 아카자와 장관이 귀국하여 상세한 보고를 받은 후에
そのあたりも
含め、そういうようなことを、
よく精査をしていきたい」と
述べました
그 점도 포함해서, 그런 일들을 잘 정밀하게 검토해 나가고 싶다고 말했습니다.