ある夜、
貞蔵さんの
家で、にわとりが
大きな
声で
鳴きました
어느 날 밤, 정조 씨의 집에서 닭이 크게 울었습니다.
貞蔵さんは
びっくりしました
なぜなら、
この町では、
夜ににわとりが
鳴くと、
悪いことが
起こると
信じられていたからです
왜냐하면 이 마을에서는 밤에 닭이 울면 나쁜 일이 일어난다고 믿어졌기 때문입니다.
そして、
鳴いたにわとりは
川に
流すという
決まりがありました
그리고 울었던 닭은 강에 흘려보낸다는 규칙이 있었습니다.
貞蔵さんは、にわとりを
川に
流しました
川から
少し
離れたところに、
虎吉さんが
住んでいました
강에서 조금 떨어진 곳에 토라키치 씨가 살고 있었습니다.
虎吉さんは
不思議な
夢を
見ました
夢の
中で、にわとりが「
私は
貞蔵さんの
家のにわとりです
貞蔵さんの
家には、
先祖の
位牌があり ます
位牌が
鶏小屋の
上にあって
危ないので、
貞蔵さんに
伝えてください」と
言いました
위패가 닭장 위에 있어서 위험하니까, 정조 씨에게 전해 주세요라고 말했습니다.
虎吉さんが
川に
行くと、
夢の
中のにわとりがいました
호키치 씨가 강에 가자, 꿈속의 닭이 있었습니다.
虎吉さんは、にわとりを
助けて、
貞蔵さんに
夢の
話をしました
호키치 씨는 닭을 도와주고, 사다조 씨에게 꿈 이야기를 했습니다.
貞蔵さんが
鶏小屋の
上を
見ると、
先祖の
位牌がありました
정조 씨가 닭장 위를 보니, 조상의 위패가 있었습니다.
貞蔵さんは、
危ないことを
教えてくれたにわとりを
大切にしました
정조 씨는 위험한 일을 알려준 닭을 소중히 여겼습니다.