イスラエルとイランが
停戦して
最初の
週末となった28
日、イスラエルでは
大規模な
集会が
開かれ、
多くの
市民が、パレスチナのガザ
地区でも
停戦し、
人質の
解放を
実現するよう
訴えました
On the 28th, which marked the first weekend since the ceasefire between Israel and Iran, large gatherings were held in Israel, where many citizens called for a ceasefire in the Palestinian Gaza Strip as well and demanded the release of hostages.
イスラエルは、今月13日から攻撃の応酬が続いていたイランとの間で停戦しましたが、ガザ地区では軍事作戦を続けています
Israel has agreed to a ceasefire with Iran, with whom it had been exchanging attacks since the 13th of this month, but continues its military operations in the Gaza Strip.
イランとの停戦後、最初の週末となった28日、イスラエル最大の商業都市テルアビブでは、大規模な集会が開かれ、多くの市民がガザ地区でも停戦するよう訴えました
After the ceasefire with Iran, on the 28th, which was the first weekend since then, a large gathering was held in Tel Aviv, Israel’s largest commercial city, where many citizens called for a ceasefire in the Gaza Strip as well.
参加した人たちは、ガザ地区への軍事作戦は人質の命を危険にさらすなどとして、イスラム組織ハマスとの停戦を通して、残る50人の人質の解放を実現するよう求めました
Participants called for the release of the remaining 50 hostages through a ceasefire with the Islamic organization Hamas, arguing that military operations in the Gaza Strip would endanger the lives of the hostages.
参加した男性は「ガザ地区での戦争が終わり、人質が解放されることを望みます
The man who participated said, I hope the war in the Gaza Strip will end and the hostages will be released.
双方の
苦しみを
終わりにしなければなりません」と
話していました
We must put an end to the suffering on both sides, he said.
停戦協議をめぐっては、アラブメディアがハマス関係者の話として仲介国のエジプトかカタールで近く再開されるとの見通しを伝えていますが、双方の立場の隔たりは大きく、再開されたとしても難航することが予想されます
Regarding the ceasefire talks, Arab media have reported, citing Hamas officials, that they are expected to resume soon in either Egypt or Qatar, which are acting as mediators. However, since there is a significant gap between the two sides’ positions, the negotiations are expected to be difficult even if they do resume.
ガザ地区では、イスラエル軍の攻撃が続き地元の保健当局は28日、過去24時間で81人が死亡しこれまでの死者は5万6412人にのぼったと発表しました
In the Gaza Strip, Israeli military attacks continue, and local health authorities announced on the 28th that 81 people were killed in the past 24 hours, bringing the total death toll to 56,412.
イラン国営テレビ “殺害された軍幹部などの国葬”
イランの国営テレビによりますと、首都テヘランでは28日、今月13日以降にイスラエルの攻撃で殺害された軍の幹部や核開発に関わった科学者など60人以上の国葬が行われました
According to Iranian state television, on the 28th in the capital Tehran, a state funeral was held for more than 60 people, including military officials and scientists involved in nuclear development, who were killed in Israeli attacks since the 13th of this month.
主な広場や通りは大勢の国民で埋め尽くされ、たくさんの国旗とともに殺害された幹部などの写真を掲げる人たちの姿が見られました
The main squares and streets were filled with crowds of citizens, and among them were people holding up photos of slain officials and others, along with numerous national flags.
最高指導者ハメネイ師は姿を見せず、攻撃の標的とされる可能性も指摘されてきた中、今も警戒を解いていない状況がうかがえました
Supreme Leader Khamenei has not appeared in public, and as there have been suggestions that he could be targeted in an attack, it appears that he remains on high alert.
参加した人たちは「われわれが結束していることを敵に示すためにここに来ました」とか「停戦が守られることを望みますが、守られなければこれまでよりも強力な報復が行われるでしょう」などと話していました
Participants said things like, We are here to show the enemy that we are united, and We hope the ceasefire will be upheld, but if it isnt, there will be even stronger retaliation than before.