19
日も
全国的に
気温が
上がり、
関東では
午前中から35
度を
超えて
猛烈な
暑さとなっています
Temperatures are rising nationwide on the 19th as well, and in the Kanto region, it has already exceeded 35 degrees Celsius since the morning, resulting in extremely intense heat.
連日の
暑さで
熱中症とみられる
症状で
亡くなる人も
相次いでいます
Due to the ongoing heat, there have been a series of deaths suspected to be caused by heatstroke.
エアコンを
使うなど、
対策を
徹底してください
Please make sure to take thorough measures, such as using the air conditioner.
気象庁によりますと、19日も広い範囲で高気圧に覆われ、鹿児島県の奄美地方では梅雨明けが発表されました
According to the Japan Meteorological Agency, a wide area will continue to be covered by a high-pressure system on the 19th, and the end of the rainy season has been announced for the Amami region in Kagoshima Prefecture.
奄美地方の梅雨明けは、平年より10日、去年より3日、いずれも早くなっています
The end of the rainy season in the Amami region has come 10 days earlier than average and 3 days earlier than last year.
各地に強い日ざしが照りつけ気温が上がっていて、午前11時半までの最高気温は
▽群馬県桐生市で35
Strong sunlight is shining down in various areas, causing temperatures to rise. As of 11:30 a.m., the highest temperature was 35°C in Kiryu City, Gunma Prefecture.
2
度と、すでに35
度を
上回っている
ほか▽東京 八王子市で34
Above 35 degrees again, and also 34 degrees in Hachioji City, Tokyo.
8
度▽名古屋市と大阪 枚方市で34
8 degrees ▽ 34 in Nagoya City and Hirakata City, Osaka
2
度▽東京の都心で33
33°C in central Tokyo for the second time
2
度などとなっています
It is around 2 degrees, etc.
午後も気温が上がり、日中の最高気温は
▽名古屋市と岐阜市で37度と、名古屋市は3日連続の猛暑日が予想されています
In the afternoon, the temperature will rise, and the daytime high is expected to reach 37°C in both Nagoya and Gifu, with Nagoya forecasted to have its third consecutive extremely hot day.
また
▽大阪市や大分県日田市、岡山市、前橋市で36度
▽山口市や高松市、甲府市で35度と猛暑日が予想されているほか
▽山形市で34度
▽東京の都心や広島市、盛岡市で33度などと、各地で厳しい暑さになる見込みです
- In addition, extremely hot days are expected, with temperatures reaching 36°C in Osaka City, Hita City in Oita Prefecture, Okayama City, and Maebashi City; 35°C in Yamaguchi City, Takamatsu City, and Kofu City; 34°C in Yamagata City; and 33°C in central Tokyo, Hiroshima City, and Morioka City, among other places, with severe heat expected in various regions.
兵庫県、和歌山県、奄美地方を除く鹿児島県、それに沖縄県の沖縄本島地方では熱中症の危険性が極めて高くなるとして「熱中症警戒アラート」が発表されています
A Heatstroke Alert has been issued for Hyogo Prefecture, Wakayama Prefecture, Kagoshima Prefecture excluding the Amami region, and the Okinawa Main Island region in Okinawa Prefecture, as the risk of heatstroke is extremely high.
連日の暑さで、熱中症とみられる症状で亡くなる人が相次いでいます
Due to the ongoing heat, there have been a series of deaths suspected to be caused by heatstroke.
引き続き、適切にエアコンを使用し、水分や塩分を補給するとともに、屋外の作業ではこまめに休憩をとるなど、熱中症への対策を徹底してください
Please continue to use air conditioning appropriately, stay hydrated and replenish your salt intake, and be sure to take frequent breaks when working outdoors to thoroughly prevent heatstroke.
また上空の寒気などの影響で東北のほか、東日本の内陸部では大気の状態が不安定になる見込みで、19日の夜遅くにかけて落雷や竜巻などの激しい突風に注意してください
Due to the influence of cold air aloft and other factors, the atmosphere is expected to become unstable not only in Tohoku but also in inland areas of eastern Japan. Please be cautious of lightning, tornadoes, and other severe gusts of wind through late at night on the 19th.