消費税の
扱いをめぐり、
自民党の
税制調査会の
幹部が
会合を
開き、
税率の
引き下げが
及ぼす影響や
実務的な
課題などについて
意見を
交わすため、
来週、
党所属の
議員を
対象に
勉強会を
開催することを
確認しました。
Regarding the handling of the consumption tax, executives of the Liberal Democratic Party’s Tax Research Commission held a meeting and confirmed that they will hold a study session next week for party members to exchange opinions on the impact of a tax rate reduction and practical issues involved.
自民党の税制調査会は、15日午後、宮沢税制調査会長のほか、森山幹事長や小渕組織運動本部長ら幹部が会合を開きました。
The Liberal Democratic Partys Tax System Research Council held a meeting on the afternoon of the 15th, attended by Chairman Miyazawa, Secretary-General Moriyama, Organization Movement Headquarters Chief Obuchi, and other executives.
そして、野党各党に加え、党内でも消費税率の引き下げを求める声が出ていることから、来週、党所属の議員を対象に消費税に関する勉強会を開催することを確認しました。
And, since not only opposition parties but also some members within the party are calling for a reduction in the consumption tax rate, it has been confirmed that a study session on the consumption tax will be held next week for party-affiliated lawmakers.
勉強会では、消費税収が社会保障や地方財政を支える財源となっていることから、税率の引き下げが及ぼす影響や、税率の変更に伴う事務負担の増加といった実務的な課題などについて資料を提示しながら、意見を交わすことにしています。
In the study group, we exchange opinions while presenting materials on topics such as the impact of lowering the consumption tax rate, the increase in administrative burdens associated with tax rate changes, and other practical issues, given that consumption tax revenue serves as a financial resource supporting social security and local government finances.
一方、きょうの幹部会合では、勉強会は、消費税について結論を出す場としないことも確認しました。
On the other hand, at todays executive meeting, it was also confirmed that the study session would not be a place to reach a conclusion about the consumption tax.
会合のあと宮沢氏は記者団に対し「幹部会合では『消費税率を軽減しない』という結論を出した訳ではない。
After the meeting, Mr. Miyazawa told reporters, The executive meeting did not reach a conclusion to not reduce the consumption tax rate.
ただ、
減税は
相当に
問題が
あるというのは
幹部の
共通認識であり、
実務的にも
財政的にも
大変厳しい問題だ」と
述べました。
However, the executives share the understanding that tax cuts have considerable problems, and said, It is a very difficult issue both practically and financially.
与党は
自民党
自民党は、執行部を中心にアメリカの関税措置や物価高対策としての消費税の税率引き下げに慎重な意見が根強くあります。
The ruling party, the Liberal Democratic Party LDP, has persistent cautious opinions within its leadership regarding lowering the consumption tax rate as a countermeasure against U.S. tariff measures and rising prices.
社会保障や地方財政を支える財源であることや法改正に時間がかかり適さないとしていて、別の対策を検討する考えです。
It is considered a source of funding that supports social security and local finances, and since legal revisions would take time and are not suitable, they are considering alternative measures.
ただ、
党内には
参議院選挙を
見据え、
税率引き下げを
求める声もあります。
However, within the party, there are also voices calling for a tax rate reduction with an eye on the House of Councillors election.
公明党
公明党は、物価高や関税措置に対応するため消費税の軽減税率の引き下げを含め減税やつなぎの措置としての給付を検討しています。
The Komeito Party is considering tax reductions, including lowering the reduced consumption tax rate, as well as providing temporary benefits as a measure to address rising prices and tariff measures.
その上で「あらゆる税目をそ上にのせている」としていて内容について議論を進めています。
On top of that, they are saying, We are adding every type of tax on top of this, and are proceeding to discuss the details.
また減税する
場合の
必要な
財源についてはあわせて
示すことにしています。
We will also indicate the necessary financial resources in case further tax cuts are implemented.
公明党の赤羽税制調査会長は記者会見で「物価高に負けないよう減税は必要だ。
Komeitos Akaba, chairman of the Tax System Research Council, said at a press conference, Tax cuts are necessary so that we dont lose out to rising prices.
消費税については
党の
中にも
いろいろな
意見があり、
精力的に
議論していかなければならない。
There are various opinions within the party regarding the consumption tax, and we must engage in vigorous discussions about it.
税制は
国民生活の
基本なので、
与党がバラバラなことを
言うことは
あまり望ましくない」と
述べました。
Tax policy is fundamental to peoples lives, so its not desirable for the ruling parties to say different things, he said.
また、減税を行う場合の財源の確保について「赤字国債を発行することは非常に安易で、財政規律も何もなくなってしまう。
Also, regarding securing financial resources when implementing tax cuts, Issuing deficit-financing government bonds is extremely easy, and it would completely eliminate fiscal discipline.
税制調査会としては、
赤字国債の
発行を
考えずにやっていかなければならない」と
指摘しました。
The Tax Commission pointed out that we must proceed without considering the issuance of deficit-financing government bonds.
野党は
立憲民主党
立憲民主党は、食料品の消費税の税率を原則1年間に限ってゼロ%に引き下げ、その後、給付や所得税の控除を行う「給付付き税額控除」に移行するなどとした案をまとめました。
The Constitutional Democratic Party, an opposition party, has put together a proposal to temporarily reduce the consumption tax rate on food items to 0% for one year in principle, and then transition to a tax credit with benefits system that provides benefits or income tax deductions.
食料品の税率の引き下げに伴い年間5兆円の税収減を見込んでいて、必要な財源は国債の発行以外で賄う方向で検討を進めています。
With the reduction in the tax rate on groceries, an annual decrease in tax revenue of 5 trillion yen is expected, and discussions are underway to secure the necessary funds by means other than issuing government bonds.
日本維新の会
日本維新の会は、関税措置や物価高対策として食品にかかる消費税を、2027年3月まで時限的に撤廃することを打ち出しています。
The Japan Innovation Party has proposed the temporary abolition of the consumption tax on food as a tariff measure and to combat rising prices, effective until March 2027.
これにより、年間およそ4兆9000億円の税収減を見込んでいて、必要な財源は税収全体の上振れ分などで対応するとしています。
This is expected to result in an annual decrease in tax revenue of approximately 4.9 trillion yen, and the necessary funds will be covered by the surplus in total tax revenue and other sources.
共産党
共産党は、将来的な消費税の廃止を目指して緊急で税率を一律で5%に下げ、納税額の正確な把握を目的とした「インボイス制度」をなくすとしています。
The Communist Party aims to urgently lower the consumption tax rate uniformly to 5% with the goal of eventually abolishing it, and to eliminate the invoice system that is intended to accurately keep track of tax payments.
年間15兆円規模の税収減を見込んでいて、必要な財源は法人税の引き上げなどで、大企業や富裕層に応分の負担を求めるとしています。
It is expected that there will be a decrease in tax revenue of around 15 trillion yen per year, and the necessary financial resources will be secured by measures such as raising corporate taxes, asking large corporations and wealthy individuals to bear an appropriate share of the burden.
共産党の田村委員長は記者会見で「消費税の減税は、財源の確保と一体で提案することで安定的で恒久的に実現し、国民の声に応えていくことができる。
Communist Party Chairman Tamura said at a press conference, By proposing a consumption tax reduction together with measures to secure financial resources, we can realize it in a stable and permanent manner and respond to the voices of the people.
赤字国債でまかなうというのは
無責任な
提案で、
党として
大企業や
超富裕層への
減税と
税優遇を
見直すことを
訴え、
消費税減税の
道を
何としても
開いていきたい」と
述べました。
“It is an irresponsible proposal to cover it with deficit-financing bonds, and as a party, we are calling for a review of tax cuts and tax privileges for large corporations and ultra-wealthy individuals. We are determined to open the way for a reduction in the consumption tax at all costs,” he said.
れいわ新選組
れいわ新選組は消費税の廃止が理想だとする一方、最低でも一律5%に引き下げるべきだと主張しています。
Reiwa Shinsengumi states that ideally, the consumption tax should be abolished, but at the very least, it should be uniformly reduced to 5%.
消費税の廃止で年間24兆円、一律5%への引き下げで年間12兆円の税収減をそれぞれ見込んでいて、いずれも新規の国債発行で対応するとしています。
With the abolition of the consumption tax, an annual decrease in tax revenue of 24 trillion yen is expected, and with a uniform reduction to 5%, an annual decrease of 12 trillion yen is expected. In both cases, it is planned to respond by issuing new government bonds.
林官房長官 “税率引き下げ 適当ではない”
林官房長官は午後の記者会見で「わが国の消費税は急速な高齢化などに伴い社会保障給付費が大きく増加する中で全世代型社会保障制度を支える重要な財源と位置付けられていることから政府として食料品に対する税率を含め、引き下げることは適当ではないと考えている」と述べました。
Chief Cabinet Secretary Hayashi: Lowering the tax rate is not appropriate At an afternoon press conference, Chief Cabinet Secretary Hayashi stated, Given that Japans consumption tax is positioned as an important source of revenue supporting the all-generation social security system amid a rapid increase in social security benefit expenses due to the aging population, the government does not consider it appropriate to lower the tax rate, including for food products.
消費税 これまでの経緯
消費税が導入されたのは、竹下政権の1989年4月で税率は3%でした。
Consumption Tax: Background The consumption tax was introduced under the Takeshita administration in April 1989, with a tax rate of 3%.
本格的な
高齢化社会を
前に、
社会保障の
費用をまかなうための
安定的な
仕組みが
必要だというのが
導入の
理由でした。
The reason for its introduction was the need for a stable system to cover social security costs in anticipation of a full-scale aging society.
消費税の税率が5%に引き上げられたのは1997年4月。
The consumption tax rate was raised to 5% in April 1997.
税制改正にあたって、
社会保障の
財源を
現役世代が
多く支払う所得税の
税収に
頼らず、
消費税率の
引き上げによって
幅広い立場の
人が
負担を
分かちあうべきという
意見に
基づく決定でした。
In the course of the tax reform, the decision was made based on the opinion that, instead of relying on income tax revenues—which are mostly paid by the working generation—the financial resources for social security should be shared more broadly among people from various backgrounds by raising the consumption tax rate.
それでも、高齢化が急速に進む中、社会保障に必要な費用は拡大を続けます。
Even so, as the population ages rapidly, the costs required for social security continue to increase.
2010年度の国の社会保障関係費は当初予算の時点で27兆円余りと、1997年度と比べておよそ2倍に増加しました。
In the initial budget for fiscal year 2010, the national social security-related expenses exceeded 27 trillion yen, which is about twice as much as in fiscal year 1997.
こうした中、2012年には、野田政権が進めた社会保障と税の一体改革に伴い、消費税率を2段階で引き上げるとして、▽2014年に5%から8%に、▽翌年の2015年に10%に引き上げる方針が決まりました。
In this context, in 2012, as part of the integrated reform of social security and taxes promoted by the Noda administration, a policy was decided to raise the consumption tax rate in two stages: from 5% to 8% in 2014, and then to 10% in the following year, 2015.
これにあわせて、税収の使いみちについても、原則、社会保障の費用にあてることなどが法律に明記され、消費税が「社会保障目的税」として位置づけられました。
Accordingly, the law clearly states that, in principle, tax revenues are to be used for social security expenses, and the consumption tax has been designated as a tax for the purpose of social security.
税率を
引き上げるかわりに
その使いみちについても
限定する
形となりました。
Instead of just raising the tax rate, they also decided to limit how the tax revenue can be used.
その後、第2次安倍政権のもとで2014年4月に予定どおり税率は8%に引き上げられましたが、それに伴って個人消費の落ち込みが見られたことなどを踏まえて、10%への引き上げは2度、延期されました。
After that, under the second Abe administration, the tax rate was raised to 8% as scheduled in April 2014, but considering factors such as the resulting decline in personal consumption, the increase to 10% was postponed twice.
そして、2019年10月に現在の10%に引き上げられ、食料品などを対象に税率を8%に据え置く軽減税率があわせて導入されました。
And then, in October 2019, the consumption tax was raised to the current 10%, and at the same time, a reduced tax rate of 8% was introduced for items such as food.
【動画】消費税3%導入 当時のニュース映像(2分34秒)
1989年4月放送
※動画はデータ放送ではご覧いただけません
消費税の税収
消費税は景気や人口構造の変化の影響を受けにくく、税収が安定しているとされ、所得税や法人税と並んで歳入の柱となっています。
[Video] Introduction of 3% Consumption Tax: News Footage from the Time 2 minutes 34 seconds, Broadcast in April 1989 *Note: The video cannot be viewed via data broadcasting. Consumption Tax Revenue Consumption tax revenue is considered to be stable and less affected by changes in the economy or population structure, making it, along with income tax and corporate tax, one of the main pillars of government revenue.
税率10%のうち、7。
8%が
国税、2。
2%が
地方税となっています。
消費税の税収は、国税が今年度の国の当初予算の一般会計の歳入で24兆9080億円となっています。
The consumption tax revenue is 24.908 trillion yen in the general account revenue of this fiscal years initial national budget.
また、地方税は6兆5227億円となっています。
Also, local taxes amount to 6.5227 trillion yen.
財務省によりますと標準税率の10%がかかっている分の税収は、1%あたり国・地方あわせておよそ2兆7000億円となっています。
According to the Ministry of Finance, the tax revenue from the standard tax rate of 10% amounts to approximately 2.7 trillion yen per 1% for both the national and local governments combined.
この10%を仮に半分の5%に引き下げた場合、13兆5000億円の減収となる計算です。
If this 10% were hypothetically reduced by half to 5%, it is calculated that there would be a decrease in revenue of 13.5 trillion yen.
また、食料品など軽減税率の8%がかかっている分の税収は、1%あたり国・地方あわせておよそ6000億円となっています。
Additionally, the tax revenue from items subject to the reduced tax rate of 8%, such as groceries, amounts to approximately 600 billion yen per 1% for both the national and local governments combined.
この8%を仮に0%に引き下げた場合、4兆8000億円の減収となる計算です。
If this 8% were hypothetically reduced to 0%, it is calculated that there would be a revenue decrease of 4.8 trillion yen.
使い道
2。
2%の
うち1。
2%
分は、
法律の
規定などに
基づいて
原則、
年金、
医療などの
社会保障にあてられています。
2% is, in principle, allocated to social security such as pensions and medical care, based on legal provisions.
一方、地方税の2。
On the other hand, local taxes 2
2%の
うち残る1%
分は、
用途が
自由な
地方財源として、
社会保障に
限らず、
地方自治体のさまざまな
施策に
使われています。
Of the remaining 1% out of the 2%, it is used as a local financial resource with flexible applications, and is spent not only on social security but also on various initiatives by local governments.
各国比較
日本の消費税は、海外では付加価値税といった名称で導入されています。
Compared to other countries, Japans consumption tax is implemented overseas under names such as value-added tax.
財務省の2024年1月時点のまとめによりますと、OECD=経済協力開発機構やEU=ヨーロッパ連合などに加盟する51の国や地域のうち日本の税率は7番目に低くなっています。
According to a summary by the Ministry of Finance as of January 2024, Japans tax rate is the seventh lowest among the 51 countries and regions that are members of the OECD Organisation for Economic Co-operation and Development, the EU European Union, and others.
食料品などに軽減税率を適用していたり非課税としたりしているのは42の国と地域となっています。
There are 42 countries and regions that apply reduced tax rates or exempt items such as groceries from tax.
日本と同じく税率が10%のオーストラリア、韓国、カンボジアはいずれも食料品の税率が0%か、もともと非課税となっています。
Just like Japan, Australia, South Korea, and Cambodia also have a 10% tax rate, but in all of these countries, the tax rate on food is either 0% or food is originally tax-exempt.