警視庁捜査1
課で
火災の
捜査を
担当する50
代の
警部が、1
人暮らしの
高齢者が
亡くなった
火事の
現場で、
現金およそ300
万円を
盗んだとして
逮捕されました。
A police inspector in his 50s, who is in charge of investigating fires at the Metropolitan Police Departments First Investigation Division, was arrested for allegedly stealing about 3 million yen in cash from the scene of a fire where an elderly person living alone had died.
警視庁は3
年前から
およそ10
件の
盗みを
繰り返し、
被害総額は900
万円に
上るとみて
調べています。
The Metropolitan Police Department is investigating, believing that about 10 thefts have been repeatedly committed over the past three years, with total damages amounting to 9 million yen.
逮捕されたのは、警視庁捜査1課で火災の捜査を担当する警部の政野亮二容疑者(51)です。
The person arrested is Ryoji Masano 51, a police inspector in charge of fire investigations at the Tokyo Metropolitan Police Department’s First Investigation Division.
警視庁によりますと、▽ことし1月に江東区で、▽令和4年10月に渋谷区で発生した、いずれも1人暮らしの高齢者が亡くなった火事の現場で、現金1000円と現金およそ300万円を盗んだ疑いがもたれています。
According to the Metropolitan Police Department, there are suspicions that cash—1,000 yen in one case and approximately 3 million yen in the other—was stolen at the scenes of two fires where elderly people living alone died: one in Koto Ward this January, and another in Shibuya Ward in October 2022.
ことし1月に外部から匿名の通報があり、警視庁が捜査を進めた結果、原因調査のために訪れた複数の現場で、現金を盗んでいた疑いがあることがわかったということです。
In January of this year, an anonymous tip was received from outside, and as a result of the investigation conducted by the Metropolitan Police Department, it was discovered that there was suspicion of cash being stolen at several sites visited for cause investigation.
盗んだ現金は自身の口座に入金したり、生活費として使ったりしていたとみられ、調べに対し、容疑を認めたうえで、「お金がいくらあっても、将来のことを考えると不安になった」などと供述しているということです。
It is believed that the stolen cash was deposited into his own account or used for living expenses, and during questioning, he admitted to the charges and stated, No matter how much money I have, I feel anxious when I think about the future, among other things.
警視庁は、3年前から同様の手口でおよそ10件の盗みを繰り返し、被害総額は900万円に上るとみて調べています。
The Metropolitan Police Department is investigating, believing that about ten thefts have been committed using similar methods over the past three years, with total damages amounting to 9 million yen.
政野警部は、捜査1課で火災の捜査に長く携わり、「技能指導官」として、原因調査などについて指導する立場だったということです。
Chief Inspector Masano had long been involved in fire investigations in the First Investigation Division, and as a technical instructor, he was in a position to provide guidance on matters such as determining the cause.
警視庁の菅潤一郎警務部参事官は、「模範になるべき立場の職員による言語道断の行為であり、都民国民の信頼を裏切るもので極めて遺憾です。
Junichiro Kan, Superintendent of the Tokyo Metropolitan Police Department, stated, It is an outrageous act committed by an employee who should set an example, and it is extremely regrettable as it betrays the trust of the citizens and the public.
被害に
遭われた
方や
都民国民に
深くおわびするとともに、
今後の
捜査で
明らかになった
事実に
基づき、
厳正に
処分します」と
コメントしています。
We deeply apologize to those who have been affected as well as to the citizens of Tokyo and the nation, and we will take strict action based on the facts that come to light in the ongoing investigation, he commented.