自動で
運転するロボタクシーを
開発している
会社で、
事故が
続いています。
Dans une entreprise qui développe des taxis-robots autonomes, les accidents continuent de se produire.
アメリカの
会社「ズークス」は、ロボタクシーの
実験をしています。
La société américaine Zoox mène des expériences avec des robotaxis.
先月、ラスベガスでロボタクシーが
ほかの
車とぶつかりました。
Le mois dernier, un robotaxi est entré en collision avec une autre voiture à Las Vegas.
この事故でけがをした
人はいませんでした。
Il n’y a eu aucun blessé dans cet accident.
ズークスは、ロボタクシーのソフトウェアに
問題があったと
言っています。
Zoox dit quil y avait un problème avec le logiciel de son robotaxi.
ほかの
車が
どう動くか、
正しくわからないため、
ぶつかる危険がありました。
Comme je ne savais pas exactement comment les autres voitures allaient bouger, il y avait un risque de collision.
ズークスは、270
台のロボタクシーのソフトウェアを
新しくしました。
Zoox a mis à jour le logiciel de 270 robotaxis.
ズークスは、
今年3
月にもソフトウェアの
問題で258
台を
直しました。
Zoox a également réparé 258 véhicules en mars de cette année en raison de problèmes logiciels.
ズークスは、2023
年からサンフランシスコとラスベガスで
実験をしています。
Zoox mène des expérimentations à San Francisco et à Las Vegas depuis 2023.
2025
年の
終わりごろに、ラスベガスでロボタクシーの
サービスを
始めることを
考えています。
Vers la fin de lannée 2025, nous envisageons de lancer un service de robotaxis à Las Vegas.