ある雨と
風の
強い
夜、1
人の
旅人が
暗い
森の
中を
歩いていました
Par une nuit de pluie et de vent violents, un voyageur marchait seul dans une forêt sombre.
道の
横の
木の
枝に
古いわらじが2つ、
下がっているのが
見えました
Deux vieilles sandales de paille pendaient à une branche d’arbre au bord du chemin.
不思議に
思って
近くに
行くと、
白い
服を
着た
お坊{
さん}がいました
Quand je me suis approché, intrigué, il y avait un moine vêtu de blanc.
しかしその目は、
普通ではありませんでした
Mais ses yeux n’étaient pas ordinaires.
お坊{
さん}は
優しく
笑って
言いました
Le moine sourit gentiment et dit.
「
旅人よ、
私は
見越入道だ
Voyageur, je suis Miko Nyūdō.
あの薪を
少し
見せてくれないか」
旅人は、うなずいて
道の
薪を
見せました
« Pourrais-tu me montrer un peu de ce bois de chauffage ? » demanda le voyageur, et il hocha la tête en montrant le bois de chauffage du chemin.
しかし、
顔を
上げると、
お坊{
さん}の
首が
とても長くなって、
白い
影が
空のほうに
伸びていきました
Cependant, lorsquil leva les yeux, le cou du moine sétait allongé de façon démesurée, et une ombre blanche sétirait vers le ciel.
冷たい
風が
吹いて、
木の
葉が
音を
出しました
Le vent froid soufflait et les feuilles des arbres faisaient du bruit.
旅人は
とても怖くなりましたが、
見越入道の
話を
思い
出しました
Le voyageur eut très peur, mais il se souvint de l’histoire du Mikoshi-Nyūdō.
「
しっかり立って、
見越入道の
名前を
呼ぶと、
元に
戻る」
旅人は
震える
声で
言いました
Tenez-vous bien droit et appelez le nom de Mikoshi-Nyūdō, et il retrouvera sa forme dorigine, dit le voyageur dune voix tremblante.
「
見越入道!
縮め!」すぐに、
長くなっていた
首が
短くなって、
白い
影は
消えました
« Mikoshi Nyūdō ! Raccourcis-toi ! » Aussitôt, le cou qui s’était allongé devint court, et l’ombre blanche disparut.
夜の
静かさだけが
残って、
枝のわらじだけが
少し
揺れていました
Il ne restait plus que le calme de la nuit, et seules les sandales de paille suspendues aux branches bougeaient légèrement.
次の
日、
村の
人たちは
言いました
Le lendemain, les habitants du village dirent.
「
怖いものに
会ったら、
しっかり見て、
正しい
名前を
呼ぶこと
Si tu rencontres quelque chose qui te fait peur, regarde-le bien en face et appelle-le par son vrai nom.
それが
暗いところを
明るくして、
道を
開く」それから、
夜に
あのわらじを
見た
人は、
見越入道の
話を
思い
出して、
落ち
着いて
夜を
過ごすようになりました
Cela éclaire les endroits sombres et ouvre la voie. Ensuite, ceux qui voyaient ces sandales la nuit se rappelaient l’histoire du Mikoshinyūdō et passaient la nuit en toute tranquillité.