ネムノキは、
6月ごろに
薄い
ピンクの
花を
咲かせます
Le mimosa de Constantinople fleurit vers le mois de juin avec de fines fleurs roses.
夕方に
なると
花が
開いて、
葉が
閉じます
Le soir, les fleurs s’ouvrent et les feuilles se referment.
花が
咲いているとき、
葉が
眠っているように
見えます
Lorsque les fleurs sépanouissent, les feuilles semblent dormir.
昔、
ある村に、
東の
長者と
西の
長者という
お金持ちがいました
Autrefois, dans un village, il y avait deux riches hommes appelés le riche de l’Est et le riche de l’Ouest.
2人は
会うと
いつもけんかをしていました
Ils se disputaient toujours lorsquils se rencontraient.
村の
人たちは、
2人のために
神社や
お寺を
建てていました
Les villageois construisaient des sanctuaires et des temples pour les deux personnes.
大変な
仕事で、
村の
人たちは
疲れていました
Cétait un travail pénible, et les habitants du village étaient fatigués.
ある日、
東の
長者と
西の
長者の
子どもがいなくなりました
Un jour, les enfants du riche de l’Est et du riche de l’Ouest disparurent.
2人は
村の
人たちと
一緒に、
子どもを
探しました
Les deux personnes ont cherché lenfant avec les habitants du village.
山の
上で、
2人の
子どもが
一緒に
仲良く
寝ていました
Sur la montagne, deux enfants dormaient paisiblement ensemble.
2人の
手に
持っていた
木の
枝に、
薄い
ピンクの
花が
咲き
始めました
Les branches en bois que les deux personnes tenaient dans leurs mains ont commencé à fleurir de délicates fleurs roses.
周りの
木にも
花が
咲いて、
山が
花で
いっぱいになりました
Les arbres autour ont aussi fleuri, et la montagne s’est remplie de fleurs.
東の
長者と
西の
長者は、
仲直りしました
Les riches de lEst et les riches de lOuest se sont réconciliés.
そして、
村の
人たちは、
この木を「
ねむの木」と
呼んで、
村の
中に
たくさん植えました
Et les habitants du village appelèrent cet arbre « l’arbre à soie » Nemu no ki et en plantèrent beaucoup dans le village.