コンビニ
大手の「ファミリーマート」は、
随意契約で
購入した
備蓄米を5
日から
東京と
大阪の
一部の
店舗で
販売すると
発表しました
FamilyMart, a major convenience store chain, announced that it will start selling stockpiled rice purchased through a negotiated contract at some of its stores in Tokyo and Osaka starting from the 5th.
コンビ
二各社は1
キロや2キロの
小分けにして
備蓄米を
販売する
方針で、
順次、
全国の
店舗に
取り扱いを
広げたいとしています
Convenience store chains plan to sell stockpiled rice in smaller packages of 1 or 2 kilograms, and they aim to gradually expand availability to stores nationwide.
ファミリーマートは随意契約で購入した備蓄米を5日から東京と大阪の一部の店舗で、販売すると発表しました
FamilyMart announced that it will start selling stockpiled rice purchased through negotiated contracts at some stores in Tokyo and Osaka from the 5th.
精米作業が想定よりも早く進んでいることから、当初の予定より1日、前倒ししたということです
Since the rice polishing process is progressing faster than expected, it has been moved up by one day from the original schedule.
会社は、神奈川県内にある取り引き先の精米工場で販売に向けた作業の様子を公開しました
The company has released footage of the preparations for sales at a rice milling factory of one of its business partners in Kanagawa Prefecture.
購入した1000トンのうち、4日は12トン分が届き、担当者が袋から玄米を出して、精米作業を進めていました
Of the 1,000 tons purchased, 12 tons were delivered on the 4th, and the person in charge took the brown rice out of the bags and proceeded with the milling work.
そして、精米されたコメは1キロごとに小分けにして、袋詰めされていきました
And then, the milled rice was divided into 1-kilogram portions and packed into bags.
会社では1キロ、税込み388円で販売することにしていて、今月中旬以降、全国の店舗に取り扱いを広げたいとしています
We have decided to sell it at 388 yen per kilogram including tax at our company, and from the middle of this month onward, we plan to expand its availability to stores nationwide.
調達を担当する仲沢正幸さんは「全国に広がる店舗網を生かして、いちはやく多くの人に備蓄米を届けていきたい」と話していました
Masayuki Nakazawa, who is in charge of procurement, said, We want to make use of our nationwide network of stores to quickly deliver stockpiled rice to as many people as possible.
コンビニでの備蓄米の販売は、ローソンは早ければ週内に、セブンーイレブンは入荷が決まり次第、販売する予定で、小分けにして販売する方針です
Lawson plans to start selling stockpiled rice at convenience stores as early as this week, and 7-Eleven will begin sales as soon as they receive their shipment. Both chains intend to sell the rice in smaller portions.
全国で合わせて5万店を超える店舗網を持つコンビニ3社で販売が始まることで、より多くの消費者の購入につながるか注目されます
With the three convenience store chains, which together have a network of over 50,000 stores nationwide, starting sales, attention is focused on whether this will lead to more consumers making purchases.