石破総理大臣が
続投の
意向を
示したことを
受けて
自民党内では、
中堅・
若手議員や
地方組織から
辞任や
執行部の
刷新を
求める
声が
相次いでいます
Prime Minister Ishiba has indicated his intention to remain in office, prompting a series of calls within the Liberal Democratic Party from mid-level and younger lawmakers, as well as local organizations, for his resignation or a reshuffling of the party leadership.
石破総理大臣は、
23日、
麻生最高顧問ら
総理大臣経験者と
会談し、
今後、
参議院選挙の
敗因を
分析すること
などを
伝え、
政権運営への
協力を
求めるものとみられます
Prime Minister Ishiba is expected to meet with former prime ministers, including Senior Advisor Aso, on the 23rd, to discuss analyzing the causes of the defeat in the upcoming House of Councillors election and to seek their cooperation in managing the administration.
参議院選挙の結果、自民・公明両党が衆参両院で少数与党となる中、石破総理大臣は、国政に停滞を招いてはならないなどとして、続投の意向を表明しました
As a result of the House of Councillors election, with the Liberal Democratic Party and Komeito becoming a minority ruling coalition in both houses of the Diet, Prime Minister Ishiba expressed his intention to continue in office, stating that national politics must not be allowed to stagnate.
これに対し自民党内では、旧安倍派の中堅・若手の議員を中心にSNSで、石破総理大臣の辞任を求める指摘が相次いでいるほか、党の規則である「党則」に基づき、再来年に実施される予定の総裁選挙を前倒しして行うよう求める声も出ています
In response to this, within the Liberal Democratic Party, mainly among mid-career and younger members of the former Abe faction, there have been a series of posts on social media calling for Prime Minister Ishiba to resign. Additionally, some are voicing demands to move up the party leadership election, which is scheduled to be held the year after next, in accordance with the partys rules.
さらに、茨城県連や栃木県連など一部の地方組織からは、石破総理大臣の党総裁の退任や執行部の刷新を文書で求めることを決めるといった動きが出ています
Furthermore, some local organizations, such as the Ibaraki and Tochigi prefectural chapters, are moving to formally request in writing the resignation of Prime Minister Ishiba as party president and a reshuffling of the executive leadership.
また、旧茂木派のおよそ10人の議員は、党の正式な意思決定機関である「両院議員総会」の速やかな開催に向けた署名集めを行うことになり、笹川・農林水産副大臣は「責任をとることがリーダーとしての当然の帰結だと思っていたが、続投は驚きを持って受け止めている人がほとんどだ」と述べました
Additionally, about ten members of the former Motegi faction have decided to collect signatures to quickly convene the General Assembly of Both Houses, the partys official decision-making body. Deputy Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Sasagawa said, I thought taking responsibility was the natural outcome for a leader, but most people are surprised by the decision to continue in office.
佐藤勉・元総務会長らベテラン議員からは、選挙結果を踏まえ、自民党は野党になり一から出直すべきだという指摘も出ています
Some veteran lawmakers, including former General Council Chairman Tsutomu Sato, have pointed out that, in light of the election results, the Liberal Democratic Party should become the opposition and start over from scratch.
一方、岩屋外務大臣は「もっとも大切なことは、この局面で国政に停滞を招かないことだ
On the other hand, Foreign Minister Iwaya said, The most important thing is not to cause stagnation in national politics at this stage.
進むも
地獄、
退くも
地獄だが、
国家・
国民のために
前に
進んでいかなければならない」と
述べました
It is hell to move forward, and hell to retreat, but we must keep moving forward for the sake of the nation and its people, he said.
また、木原選挙対策委員長は「続投は、総理みずから責任を負う苦渋の決断だと思う
Also, Election Strategy Committee Chairman Kihara said, I believe the decision to continue was a painful one, with the Prime Minister himself taking responsibility.
執行部の
1人として
しっかり支えたい」と
述べました
I want to firmly support as one of the executive members, he said.
こうした中、石破総理大臣は、23日午後、麻生最高顧問や菅副総裁、それに岸田前総理大臣の3人の総理大臣経験者と会談することにしています
In this context, Prime Minister Ishiba is scheduled to meet with three former prime ministers—Senior Advisor Aso, Vice President Suga, and former Prime Minister Kishida—on the afternoon of the 23rd.
アメリカとの関税交渉が続いていることなどを踏まえ、続投の方針を説明するとともに、来月中をメドに参議院選挙の敗因を党として分析することなどを伝え、政権運営への協力を求めるものとみられます
Taking into account ongoing tariff negotiations with the United States, he is expected to explain his intention to remain in office, inform them that the party will analyze the reasons for the defeat in the House of Councillors election by next month, and seek cooperation in running the administration.