日本に来てはじめての春、おもしろかったのは花見というしゅうかんです。もちろんわたしの国でも、花を見て、みんなで楽しみますが、日本のようにさくらという特別な花のための特別なしゅうかんはありません。
でも、いちばんおどろいたのは特別なしゅうかんがあることではなくて、三月の終わりごろから、四月のはじめまで、天気よほうやニュースでも花見について「とうきょうでは30日ごろさきはじめます」、「きょう、さくらがさきました」、「つぎの土曜日が花見にいいですよ」などとおしえてくれることです。
わたしも友だちといっしょに花見をしました。学校の近くのこうえんに行ったのですが、日本の花見では花を見るより、みんなで食べたり飲んだりしてにぎやかにさわぐほうが大事なようです。さわぐことならいつでもできるのに、どうしてほかの花のときはさわがないのでしょう。わたしは少しおかしいと思いました。
1.
さくらをはじめて見たから。
2.
日本の春のしゅうかんだから。
3.
花を見てみんなでたのしむから。
4.
特別な花のためのしゅうかんだから。
为什么这个人觉得赏花很有趣?
因为第一次看见sakura。
因为这是日本春天的习俗。
因为大家一起赏花、享受乐趣。
因为是为了特别的花而设立的习俗。
1.
特別な花のために特別なしゅうかんがあること
2.
三月の終わりから、四月のはじめまでさくこと
3.
天気よほうやニュースで花見について知らせること
4.
花見についてみんながいろいろなことをいうこと
最让人吃惊的是什么?
有为了特别的花而设立的特殊习俗。
从三月底到四月初sakura会开花。
天气预报和新闻会通知大家关于hanami的信息。
大家会对hanami说各种各样的事情。
1.
友だちといっしょににぎやかに花見をするから。
2.
自分の国では花を見るしゅんかんがないから。
3.
さくらの花見のときだけにぎやかにさわぐから。
4.
花がまださいていないのにさわいでいたから。
为什么觉得“有点奇怪”?
因为和朋友们一起热闹地赏花。
因为在自己的国家没有赏花的时刻。
因为只有在sakura赏花的时候才会热闹地聊天。
因为花还没开就已经在热闹了。