人に会うときの心構えは、どんな場合でも同じだが、初対面のときは特に細かいところまで気を配る必要がある。
第一印象は決定的だ。最初の出会いのときに、どんな人であるか、だいたいの判断をされてしまい、それは固定観念となってしまう。そのあとで、少しぐらい異なった発言をしたり、新しい行動様式が見られたとしても、第一印象の内容のそれぞれに無理やり当てはめられてしまう。
すなわち、第一印象によって形成された先入観ないしは偏見という「色眼鏡」ですべてが見られてしまうのだ。その色眼鏡を外させたり、異なった色のものに変えさせたりするのは、至難の業である。したがって、自分をもっともよく見せる色眼鏡を、相手に最初からかけてもらうように努める必要がある。
(山暗武也「20代からの気のきいた「マナー」がわかる本』三笠書房による)
至難の業:とても難しいこと
その色眼鏡を外させたり、異なった色のものに変えさせたりするとあるが、これはどういう意味か。
1.
他人に気を配りすぎている人に、自分の本当の気持ちを表させること
2.
自分とは異なる発話や行動をする人を、自分と同じ考え方に変えさせること
3.
最初の印象によってできたその人についての判断を、後から変えさせること
4.
出会いの時、印象をよくしようとして飾っている人の本当の姿を出させること
Câu "tháo bỏ kính màu đó hoặc thay đổi sang màu khác" có nghĩa là gì?
1. Khiến người quá chú ý đến người khác thể hiện cảm xúc thật của mình
2. Khiến người có phát ngôn hay hành động khác mình thay đổi suy nghĩ giống mình
3. Thay đổi đánh giá về người đó hình thành từ ấn tượng đầu tiên
4. Khi gặp gỡ, khiến người đang cố gắng tạo ấn tượng tốt thể hiện bản chất thật